Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
na konei hoki nga kaumatua i korerotia paitia ai
selle kohta on ju vanad saanud tunnistuse.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
koia ona matua i mea ai, he kaumatua ia; ui atu ki a ia
sellepärast ütlesid ta vanemad: „ta on küllalt vana, küsige temalt eneselt!”
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka huihui nga apotoro ratou ko nga kaumatua ki te whakaaro ki tenei mea
siis apostlid ja vanemad tulid kokku seda asja arutama.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka tono tangata atu ia i miretu ki epeha, hei tiki i nga kaumatua o te hahi
aga mileetosest ta läkitas sõna efesosse ja kutsus koguduse vanemad enese juurde.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pera ana hoki ratou, tukua atu ana ki nga kaumatua ma te ringa o panapa raua ko haora
seda nad tegidki ja saatsid annid vanemate kätte barnabase ja sauluse käe läbi.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na i te aonga ake ka huihui o ratou rangatira, nga kaumatua, me nga karaipi ki hiruharama
järgmisel päeval sündis, et rahva ülemad ja vanemad ja kirjatundjad tulid kokku jeruusalemma,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, ka takiri te ata, ka runanga nga tohunga nui katoa me nga kaumatua o te iwi mo ihu kia whakamatea
aga kui valgeks läks, tegid k
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na, ka mutu ta ratou huihui ko nga kaumatua a ka runanga, ka hoatu e ratou he moni nui ki nga hoia
ja need tulid kokku ühes vanematega, pidasid isekeskis n
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kaua e whakarongo ki te whakawa mo te kaumatua, kia puta ra ano i nga mangai o etahi kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei
vanema vastu tõstetud kaebust ära võta kuulda, kui ei ole juures kaht või kolme tunnistajat.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka oti raua te tuku, ka haere ki o raua hoa, a korerotia ana nga mea katoa i korero ai nga tohunga nui me nga kaumatua ki a raua
kui nad olid vabaks saanud, tulid nad omade juurde ja kuulutasid, mis ülempreestrid ja vanemad neile olid öelnud.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e kore hoki nga parihi me nga hurai katoa e kai, ki te kahore i ata horoia nga ringa, e pupuri ana hoki i te whakarerenga iho a nga kaumatua
sest variserid ja ükski juut ei söö enne, kui nad on hoolsasti käsi pesnud, nii pidades esivanemate pärimust;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka whakamine nga tohunga nui, nga karaipi, me nga kaumatua o te iwi, ki te whare o te tohunga nui, ko kaiapa te ingoa
siis tulid kokku ülempreestrid ja rahva vanemad ülempreestri kotta, kelle nimi oli kaifas,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, no to raua taenga ki hiruharama, ka whakamanuhiritia raua e te hahi, e nga apotoro hoki ratou ko nga kaumatua, ka korerotia nga mea i mahi tahi ai te atua me raua
kui nad saabusid jeruusalemma, võtsid kogudus, apostlid ja vanemad nad vastu. ja nemad jutustasid, mis suuri asju jumal oli teinud, olles nendega.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka oho mai tetahi o nga kaumatua, ka mea mai ki ahau, ko enei i whakakakahuria nei ki nga kakahu ma, ko wai ra? a i haere mai ratou i hea
ja üks vanemaist hakkas kõnelema ning ütles minule: „need seal valgeis rüüdes, kes nad on ja kust nad tulid?”
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na haere ana a hohepa ki runga ki te tanu i tona papa, i haere tahi ano i a ia nga pononga katoa a parao, nga kaumatua o tona whare, me nga kaumatua katoa o te whenua o ihipa
ja joosep läks oma isa matma; ja temaga ühes läksid kõik vaarao sulased, tema hoovkonna vanemad ja kõik egiptusemaa vanemad,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, i te aonga tonutanga o te ra, ka huihui nga kaumatua o te iwi, nga tohunga nui, me nga karaipi, a arahina atu ana ia ki to ratou runanga, ka mea ratou
ja kui valgeks läks, tulid rahvavanemad, ülempreestrid ja kirjatundjad kokku ja viisid ta üles oma suurkohtu ette
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, no ka whakaritea e raua he kaumatua mo ratou i tenei hahi, i tenei hahi, me te inoi ano raua, me te nohopuku, ka tukua atu ratou e raua ki te ariki, i whakapono nei ratou
ja kui nad neile igas koguduses käte pealepanemisega olid seadnud vanemad, jätsid nad paastudes ja palvetades nemad issanda hooleks, kellesse need nüüd uskusid.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka mea mai tetahi o nga kaumatua ki ahau, kaua e tangi, na, kua riro te wikitoria i te raiona o te hapu o hura, i te putake o rawiri, mana e whakatuwhera te pukapuka, e wawahi ona hiri e whitu
ja üks vanemaist ütles mulle: „Ära nuta! vaata, lõukoer juuda suguharust, taaveti juur, on võitnud nii, et tema võib avada raamatu ja lahti võtta selle seitse pitserit!”
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka rongo ratou i tenei, ka tomo ki te temepara i te atatu, ka whakaako. na ko te haerenga o te tohunga nui ratou ko ona hoa, karangatia ana kia huihui te runanga me nga kaumatua katoa o nga tama a iharaira, a tonoa ana he tangata ki te whare h erehere hei tiki i a ratou
kui nad seda olid kuulnud, läksid nad koidu ajal pühakotta ja õpetasid. aga ülempreester ja tema kaaslased tulid ja kutsusid kokku suurkohtu ja kõik iisraeli laste vanematekogu ja läkitasid sulased vangitorni neid tooma.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: