Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
e hiahia ana ahau ki te mihi ki taku kaiako
i would like to acknowledge father tate
Última atualização: 2024-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, no ka rongo te tekau, ka riri ki aua hoa tokorua
and when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i te rongonga o te atua, ka riri, ka tino whakarihariha hoki ki a iharaira
when god heard this, he was wroth, and greatly abhorred israel:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a, no te rongonga o te tekau, ka anga ka riri ki a hemi raua ko hoani
and when the ten heard it, they began to be much displeased with james and john.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka riri a parao ki ana kaitohutohu tokorua, ki te tino kaiwhakainu raua ko te tino kaihanga taro
and pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka riri a ihu ki a ia, ka mea, kati te korero, puta mai i roto i a ia
and jesus rebuked him, saying, hold thy peace, and come out of him.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka rongo a ihowa i o koutou reo e korero ana, na ka riri, ka oati, ka mea
and the lord heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no te rongonga ia o hanaparata kei te hanga matou i te taiepa, ka riri, nui atu te riri, ka whakahi ki nga hurai
but it came to pass, that when sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the jews.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka riri ia, kihai hoki i pai kia haere ki roto: me i reira ka haere atu tona matua ki waho, ka tohe ki a ia
and he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka riri a ihowa ki a horomona, no te mea kua anga ke tona ngakau i a ihowa, i te atua o iharaira, ka rua nei ona putanga ki a ia
and the lord was angry with solomon, because his heart was turned from the lord god of israel, which had appeared unto him twice,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka tapapa raua, ka mea, e te atua, e te atua o nga wairua o nga kikokiko katoa, kia hara ranei te tangata kotahi, a ka riri koe ki te whakaminenga katoa
and they fell upon their faces, and said, o god, the god of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na reira i a ihowa ka riri nei, ka puta mai te aitua ki hiruharama, ki a hura, a maka noatia atu ratou i tona aroaro; a i whakakeke a terekia ki te kingi o papurona
for through the anger of the lord it came to pass in jerusalem and judah, till he had cast them out from his presence, that zedekiah rebelled against the king of babylon.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na reira, i a ihowa ka riri nei, ka puta te aitua ki hiruharama, ki a hura, a maka noatia atu ratou i tona aroaro: a whakakeke ana a terekia ki te kingi o papurona
for through the anger of the lord it came to pass in jerusalem and judah, until he had cast them out from his presence, that zedekiah rebelled against the king of babylon.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ki te hara ratou ki a koe, kahore hoki he tangata i hapa i te hara, a ka riri koe ki a ratou, ka tuku i a ratou ki te hoa whawhai, a ka whakaraua atu ratou hei whakarau ki tetahi whenua e mamao atu ana, e tata ana ranei
if they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tera pea ka rongo a ihowa, tou atua ki nga kupu katoa a rapahake i unga mai nei e tona ariki, e te kingi o ahiria, hei whakorekore ki te atua ora; a ka riri ki nga kupu i rongo ai a ihowa, tou atua. na kia ara tau inoi mo nga toenga e noho nei
it may be the lord thy god will hear all the words of rab-shakeh, whom the king of assyria his master hath sent to reproach the living god; and will reprove the words which the lord thy god hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: