Você procurou por: kongedømmet (Norueguês - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Latin

Informações

Norwegian

kongedømmet

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Latim

Informações

Norueguês

jeg vet jo alt at du skal bli konge, og at kongedømmet over israel skal bli fast i din hånd.

Latim

et nunc quia scio quod certissime regnaturus sis et habiturus in manu tua regnum israhe

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og samuel sa til folket: kom, la oss gå til gilgal for å stadfeste kongedømmet der!

Latim

dixit autem samuhel ad populum venite et eamus in galgala et innovemus ibi regnu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men han spurte ikke herren; derfor lot han ham dø og førte kongedømmet over til david, isais sønn.

Latim

nec speraverit in domino propter quod et interfecit eum et transtulit regnum eius ad david filium isa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og tar kongedømmet fra sauls hus og opreiser davids trone over israel og over juda fra dan like til be'erseba.

Latim

ut transferatur regnum de domo saul et elevetur thronus david super israhel et super iudam a dan usque bersabe

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.

Latim

cumque obtinuisset regnum percussit servos suos qui interfecerant regem patrem suu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da sa samuel til ham: herren har idag revet kongedømmet over israel fra dig og gitt det til en annen, som er bedre enn du.

Latim

et ait ad eum samuhel scidit dominus regnum israhel a te hodie et tradidit illud proximo tuo meliori t

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

herren har nu gjort således som han sa gjennem mig - herren har revet kongedømmet ut av din hånd og gitt det til en annen, til david.

Latim

faciet enim dominus tibi sicut locutus est in manu mea et scindet regnum de manu tua et dabit illud proximo tuo davi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

de styrket judas rike og trygget kongedømmet for rehabeam, salomos sønn, i tre år; for i tre år vandret de på davids og salomos vei.

Latim

et roboraverunt regnum iuda et confirmaverunt roboam filium salomonis per tres annos ambulaverunt enim in viis david et salomonis annis tantum tribu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

deres far gav dem mange gaver av sølv og gull og kostbare ting og dessuten faste byer i juda; men kongedømmet gav han til joram; for han var den førstefødte.

Latim

deditque eis pater suus multa munera argenti et auri et pensitationes cum civitatibus munitissimis in iuda regnum autem tradidit ioram eo quod esset primogenitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og den syvende engel blåste, og høie røster lot sig høre i himmelen, som sa: kongedømmet over verden er tilfalt vår herre og hans salvede, og han skal være konge i all evighet.

Latim

et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi domini nostri et christi eius et regnabit in saecula saeculoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og det skal være slutt med festninger i efra'im og med kongedømmet i damaskus og med resten av syria; det skal gå med dem som med israels barns herlighet, sier herren, hærskarenes gud.

Latim

et cessabit adiutorium ab ephraim et regnum a damasco et reliquiae syriae sicut gloria filiorum israhel erunt dicit dominus exercituu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da saul hadde tatt kongedømmet over israel, førte han krig mot alle sine fiender rundt omkring: mot moab og mot ammons barn og mot edom og mot kongene i soba og mot filistrene, og overalt hvor han vendte sig hen, seiret han.

Latim

at saul confirmato regno super israhel pugnabat per circuitum adversum omnes inimicos eius contra moab et filios ammon et edom et reges suba et philistheos et quocumque se verterat superaba

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

herren har nu latt komme igjen over dig alt det blod som har flytt i sauls hus, han i hvis sted du blev konge, og herren har gitt kongedømmet til din sønn absalom; se, nu er du kommet i den ulykke du har fortjent; for en blodhund er du.

Latim

reddidit tibi dominus universum sanguinem domus saul quoniam invasisti regnum pro eo et dedit dominus regnum in manu absalom filii tui et ecce premunt te mala tua quoniam vir sanguinum e

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,773,041,315 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK