Você procurou por: pārvadājuma (Polonês - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

French

Informações

Polish

pārvadājuma

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Francês

Informações

Polonês

temats: pārvadājuma dokuments ano 1965.

Francês

objet: documents de transport pour le no onu 1965

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

pārvadājuma dokumentā nav vajadzīga norāde:

Francês

pas d'indication requise sur le document de transport:

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

direktīvas pielikuma saturs: nepieciešams pārvadājuma dokuments.

Francês

contenu de l'annexe de la directive: obligation d'avoir un document de transport.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

temats: sprāgstvielu pārvadājuma dokumentā norādāmās informācijas izmaiņas.

Francês

objet: modification des informations dans le document de transport concernant les matières explosibles.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

direktīvas pielikuma saturs: pienākums līdzi vest pārvadājuma dokumentu.

Francês

contenu de l'annexe de la directive: obligation d'avoir un document de transport.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

direktīvas pielikuma saturs: pārvadājuma dokumentā parasti norādāmā informācija.

Francês

contenu de l'annexe de la directive: renseignements généraux devant figurer dans le document de transport.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

temats: atteikšanās no dažām norādēm pārvadājuma dokumentā (n2).

Francês

objet: abandon de certaines mentions sur le document de transport (n2).

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

temats: kravas nosūtītāja nosaukums/vārds un adrese pārvadājuma dokumentā.

Francês

objet: nom et adresse de l'expéditeur sur le document de transport.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

c) tukšām, neiztīrītām tvertnēm pietiekams ir pārvadājuma dokuments par pēdējo kravu.

Francês

c) pour les réservoirs vides non nettoyés, le document de transport du dernier chargement est suffisant.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

temats: jūras pārvadājuma dokumenta izmantošana par pārvadājuma dokumentu īsiem braucieniem pēc kuģa izkraušanas.

Francês

objet: utilisation du document maritime comme document de transport sur les trajets courts à partir du lieu de déchargement du navire.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

valsts tiesību akta saturs: jūras pārvadājuma dokumentu izmanto par pārvadājuma dokumentu 15 km rādiusā.

Francês

contenu de la législation nationale: le document maritime tient lieu de document de transport dans un rayon de 15 km.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

klasi, pārvadājuma dokuments nav vajadzīgs, ja pārvadāto kravu daudzums nepārsniedz 1.1.3.6.

Francês

contenu de la législation nationale: pour toutes les classes, sauf la classe no 7: le document de transport n'est pas obligatoire tant que la quantité de marchandises transportée n'excède pas les quantités indiquées sous 1.1.3.6.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

atkāpe attiecas uz iepakojumu etiķetēm un marķējumu, pārvadājuma dokumentiem, autovadītāja apliecību un apstiprinājuma sertifikātu saskaņā ar 9.

Francês

les dérogations concernent l'étiquetage et le marquage des emballages, les documents de transport, les certificats du conducteur et le certificat de réception conformément au 9.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

piezīmes: adr prasības nav piemērotas pārvadājuma pēdējiem posmiem no piegādes noliktavas mazumtirgotājam vai lietotājam vai no mazumtirgotāja tiešajam lietotājam.

Francês

commentaires: les exigences de l'adr sont inadéquates pour les étapes finales d'un transport allant d'un dépôt de distribution à un détaillant ou à un utilisateur ou d'un détaillant à un consommateur final.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

valsts tiesību akta saturs: pārvadājuma dokuments nav vajadzīgs ierobežotiem daudzumiem, izņemot gadījumus, kad tie ietilpst lielākā kravā.

Francês

contenu de la législation nationale: le document de transport n'est pas obligatoire pour de petites quantités, sauf si elles font partie d'un chargement plus important.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

direktīvas pielikuma saturs: autotransporta līdzekļu marķējums, tajos nepieciešamā dokumentācija un noteikumi attiecībā uz transporta aprīkojumu un pārvadājuma darbībām.

Francês

contenu de l'annexe de la directive: marquage des véhicules, documents de transport et dispositions concernant l'équipement de transport et les opérations de transport.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

punkta prasības, ar ko paredz, ka elastīgajām uzpildes un iztukšošanas caurulēm, kas nav pastāvīgi piestiprinātas autocisternas korpusam, pārvadājuma laikā jābūt tukšām.

Francês

objet: dérogation aux dispositions de 4.3.4.2.2, selon lequel les tuyaux flexibles de remplissage et de vidange qui ne sont pas reliés à demeure à la citerne doivent être vidés pendant le transport.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

direktīvas pielikuma saturs: klasifikācijas principi, īpaši noteikumi, iepakošanas noteikumi, marķēšanas un etiķetēšanas noteikumi, pārvadājuma dokuments un apmācība.

Francês

contenu de l'annexe de la directive: principes de classification, dispositions particulières, dispositions relatives à l'emballage, dispositions relatives au marquage et à l'étiquetage, documents de transport et formation.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

piezīmes: informāciju, kas sniegta uz iepakojumu marķējuma un etiķetēm, uzskata par pietiekamu pārvadājumiem valsts teritorijā, jo pārvadājuma dokuments ne vienmēr ir piemērots attiecībā uz vietējo piegādi.

Francês

commentaires: les informations fournies par le marquage et l'étiquetage des emballages sont considérées comme suffisantes pour le transport national, car un document de transport n'est pas toujours approprié lorsqu'il s'agit d'une distribution locale.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

valsts tiesību akta saturs: pārvadājuma dokumentā ir pieļaujams norādīt detonatoru skaitu (1000 detonatoru atbilst 1 kg sprāgstvielu), nevis sprāgstvielu faktisko tīro svaru.

Francês

contenu de la législation nationale: dans le document de transport, il est admissible d'indiquer le nombre de détonateurs (1000 détonateurs correspondent à 1 kg d'explosifs) au lieu de la masse nette réelle des matières explosibles.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,753,731,826 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK