Você procurou por: bayerischer (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

bayerischer

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

"bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren"

Alemão

"bayerischer meerrettich" oder "bayerischer kren"

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

nazwa: -schutzgemeinschaft "bayerischer meerrettich" -

Alemão

name: -schutzgemeinschaft "bayerischer meerrettich" -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

nazwa : "bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren"

Alemão

name : "bayerischer meerrettich" oder "bayerischer kren"

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

nazwa: _bar_ schutzgemeinschaft "bayerischer meerrettich" _bar_

Alemão

name: _bar_ schutzgemeinschaft "bayerischer meerrettich" _bar_

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

"bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren" charakteryzuje się szczególną ostrością i unikalnym aromatem.

Alemão

charakteristisch sind die besondere schärfe und das einzigartige aroma des "bayerischen meerrettichs" oder "bayerischen krens".

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

grupa producentów "erzeugergemeinschaft bayerischer meerrettich" jest członkiem stowarzyszenia "schutzgemeinschaft bayerischer meerrettich".

Alemão

die "erzeugergemeinschaft bayerischer meerrettich" ist zugleich mitglied der "schutzgemeinschaft bayerischer meerrettich".

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

dnia 18 pacdziernika rosita agnew, kierownik wydziaúu komunikacji, udzieliúa wywiadu irmtraud richardson, dziennikarce niemieckiego radia publicznego bayerischer rundfunk.

Alemão

am 18. oktober gab rosita agnew, leiterin des sektors kommunikation, irmtraud richardson, einer journalistin vom bayerischen rundfunk, ein interview.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

przetworzony "bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren" nie wymaga uzupełnienia przez chrzan z innych obszarów.

Alemão

verarbeiteter "bayerischer meerrettich" oder "bayerischer kren" benötigt keine ergänzung durch meerrettich anderer anbaugebiete.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

oznaczenie "bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren" jest używane od stuleci dla chrzanu uprawianego i przetwarzanego w bayern.

Alemão

die bezeichnung "bayerischer meerrettich" oder "bayerischer kren" wird seit jahrhunderten für meerrettich verwendet, der in bayern erzeugt und verarbeitet wird.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

jedynie producenci ujęci w rejestrze mogą dostarczać przetwórcom surowy chrzan do produkcji "bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren".

Alemão

nur die landwirtschaftlichen erzeuger, die in dem genannten register geführt werden, dürfen die rohware zur herstellung des "bayerischen meerrettichs" oder "bayerischen krens" an die verarbeiter liefern.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

"bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren" posiada wysoką zawartość witaminy c, olejków eterycznych i substancji o działaniu antybiotycznym.

Alemão

"bayerischer meerrettich" oder "bayerischer kren" hat einen hohen anteil an vitamin c, ätherischen Ölen und antibiotischen substanzen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

wie aus der beschwerde und den ergänzenden informationen hervorgeht, ist als erste beihilfegewährende stelle die staatliche förderbank bayern (lfa) zu nennen, die verschiedentlich bei der umstrukturierung bayerischer unternehmen intervenierte.

Alemão

wie aus der beschwerde und den ergänzenden informationen hervorgeht, ist als erste beihilfegewährende stelle die staatliche förderbank bayern (lfa) zu nennen, die verschiedentlich bei der umstrukturierung bayerischer unternehmen intervenierte.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

należy ponadto zauważyć, że "bayerischer meerrettich" lub "bayerischer kren" jest konserwowany wyłącznie poprzez siarkowanie, bez innych składników konserwujących.

Alemão

des weiteren ist zu betonen, dass der "bayerische meerrettich" oder "bayerische kren" zur konservierung nur geschwefelt wird und keine sonstigen konservierungsstoffe enthält.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Polonês

pomoc państwa przyznana przez niemcy na rzecz kuratorium bayerischer maschinen- und betriebshilferinge e.v. uznaje się za niezgodną z zasadami wspólnego rynku, jeżeli środki pieniężne nie zostały przekazane kółkom rolniczym i jeżeli przekraczają górny pułap 100000 eur na beneficjenta w okresie trzech lat, który został ustalony w rozporządzeniu (we) nr 69/2001.

Alemão

die staatliche beihilfe, die deutschland zugunsten des kuratoriums bayerischer maschinen- und betriebshilferinge e.v. gewährt hat, ist, sofern die finanzmittel nicht an die maschinenringe weitergeleitet wurden und die mit der verordnung (eg) nr. 69/2001 festgelegte obergrenze von 100000 eur pro begünstigten über einen zeitraum von drei jahren überschreiten, mit dem gemeinsamen markt unvereinbar.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,031,800,645 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK