Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
sem companheiro
lagunik ez
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
saúda-te epafras, meu companheiro de prisão em cristo jesus,
epaphras ene presoner quideac iesus christean,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
ez-auena hic-ere eure cerbitzari-quideaz pietate vkan behar, nic-ere hiçaz pietate vkan dudan beçala?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
paulo, prisioneiro de cristo jesus, e o irmão timóteo, ao amado filemom, nosso companheiro de trabalho,
pavlec iesus christen presonerac, eta anaye timotheoc, philemon gure maiteari eta lagunari,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e � nossa irmã Áfia, e a arquipo, nosso companheiro de lutas, e � igreja que está em tua casa:
eta aphia maiteari, eta archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco eliçari:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quanto a tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nosssos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de cristo.
bada titez den becembatean ene lagun da eta çuec baithan aiutaçale: eta gure anayéz den becembatean, elicén embachadore dirade eta christen gloria.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: tem paciência comigo, que te pagarei.
eta bere cerbitzari-quideac haren oinetara bere buruä egotziric othoitz eguiten ceraucan, cioela, auc patientia enegana, eta gucia pagaturen drauat.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eu, joão, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em jesus, estava na ilha chamada patmos por causa da palavra de deus e do testemunho de jesus.
ni ioannes, eta iesus christen afflictionean eta resumán eta patientián çuen anayea eta laguna, patmos deitzen den islán nincén, iaincoaren hitzagatic, eta iesus christen testimoniageagatic:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
eta hiri-ere othoitz eguiten drauat, neure eguiazco laguná, aiuta ditzan emazte enequin batean bataillatu diradenac euangelioan, eta clementequin eta ene berce aiutaçalequin, ceinén icenac baitirade vicitzeco liburuän.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
foram, pois, simão e seus companheiros procurá-lo;
eta iarreiqui içan çaizcan simon eta harequin ciradenac.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: