Você procurou por: antiarrítmicos (Português - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Grego

Informações

Português

antiarrítmicos

Grego

Προϊόν

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

antiarrÍtmicos

Grego

ΑΝΤΙΑΡΡΥΘΜΙΚΑ

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

antiarrÍtmicos digoxina 0, 4 mg sd ritonavir 200 mg bid anticoagulantes

Grego

Διγοξίνη 0. 4 mg sd Ριτοναβίρη 200 mg bid

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

medicamentos cardiovasculares antiarrítmicos amiodarona, lidocaína sistémica, quinidina

Grego

Αμιοδαρόνη, Συστηματική λιδοκαΐνη, Κουινιδίνη

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

metadona 20- 60 mg qd (indinavir 800 mg tid) antiarrÍtmicos

Grego

methadone 20- 60 mg qd (Ινδιναβίρη 800 mg tid) ΑΝΤΙΑΡΡΥΘΜΙΚΑ

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

- antiarrítmicos classe ia (por exemplo, quinidina, hidroquinidina, disopiramida)

Grego

- Κατηγορία Ια αντιαρρυθµικών (π. χ. quinidine, hydroquinidine, disopyramide)

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

antiarrítmicos classe iii (p. ex. amiodarona, sotalol, dofetilida, ibutilida),

Grego

- αντιαρρυθμικά τάξης iii (π. χ. αμιωδαρόνη, σοταλόλη, δοφετιλίδη, ιμπουτιλίδη),

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

- antiarrítmicos como a quinidina, a hidroquinidina, a disopiramida, a amiodarona, o sotalol, a

Grego

- αντιαρρυθμικά όπως κινιδίνη, υδροκινιδίνη, δισοπυραμίδη, αμιωδαρόνη, σοταλόλη, δοφετιλίδη,

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

as concentrações destes antiarrítmicos podem estar aumentadas quando co- administrados com reyataz / ritonavir.

Grego

Οι συγκεντρώσεις αυτών των αντιαρρυθμικών μπορεί να αυξηθεί όταν συγχορηγούνται με reyataz/ ριτοναβίρη.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

enfuvirtida (saquinavir/ ritonavir 1000/ 100 mg duas vezes por dia) outros medicamentos antiarrítmicos

Grego

(σακουιναβίρη/ ριτοναβίρη 1000/ 100 mg δύο φορές ημερησίως) Άλλα φαρμακευτικά προϊόντα Αντιαρρυθμικά

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

a depressão cardiovascular deve ser tratada com expansores do plasma, agentes vasopressores, agentes antiarrítmicos ou com outras técnicas apropriadas.

Grego

Η καρδιοαγγειακή καταστολή θα πρέπει να θεραπεύεται µε ενδοφλέβια υγρά αύξησης του ενδοαγγειακού όγκου, αγγειοσυσπαστικές ουσίες, αντιαρρυθµικούς παράγοντες ή άλλες κατάλληλες τεχνικές.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

a hipocaliemia pode provocar espasmos musculares e/ ou arritmias cardíacas acentuadas associadas ao uso concomitante de glicosidos digitálicos ou certos medicamentos antiarrítmicos.

Grego

Η υποκαλιαιμία μπορεί να οδηγήσει σε μυϊκούς σπασμούς και/ ή να εντείνει καρδιακές αρρυθμίες που σχετίζονται με την παράλληλη χρήση γλυκοσιδών δακτυλίτιδας ή ορισμένων αντιαρρυθμικών φαρμακευτικών προϊόντων.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

são exemplos de fármacos metabolizados pelo cyp2d6 os antidepressivos (tricíclicos e ssris), neurolépticos, antiarrítmicos, etc.

Grego

Παραδείγµατα φαρµάκων που µεταβολίζονται από το cyp2d6

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

devem ser tomadas precauções, sendo também recomendada a monitorização da concentração terapêutica, se disponível, para antiarrítmicos quando administrados em associação com intelence.

Grego

Συνιστάται προσοχή και παρακολούθηση της θεραπευτικής συγκέντρωσης, αν είναι εφικτό, των αντιαρρυθµικών όταν συγχορηγούνται µε το intelence.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

exemplos de medicamentos metabolizados pelo cyp2d6 são: antidepressivos (tricíclicos e inibidores selectivos da recaptação da serotonina), neurolépticos, antiarrítmicos, etc.

Grego

Παραδείγµατα φαρµάκων που µεταβολίζονται από το cyp2d6 αποτελούν τα αντικαταθλιπτικά (τρικυκλικά και ssris), τα νευροληπτικά, τα αντιαρρυθµικά φάρµακα κλπ.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

nos substratos da iso- enzima cyp2d6 incluem- se os β- bloqueadores, os agentes antiarrítmicos, alguns antihipertensivos e um grande número de neurolépticos e antidepressivos.

Grego

Στα υποστρώµατα του ισοενζύµου cyp2d6 συµπεριλαµβάνονται β- αναστολείς, αντιαρρυθµικά φάρµακα, µερικά αντιυπερτασικά και ένας µεγάλος αριθµός νευροληπτικών και αντικαταθλιπτικών φαρµάκων.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Português

medicamentos afectados pelas alterações do potássio sérico: recomenda- se a monitorização periódica do potássio sérico quando o coaprovel é administrado com medicamentos que são afectados pelas alterações do potássio sérico (ex. digitálicos, antiarrítmicos).

Grego

20 Φαρμακευτικά προϊόντα που επηρεάζονται από τις διαταραχές του καλίου του ορού: συνιστάται περιοδικός έλεγχος του καλίου στον ορό όταν χορηγείται το coaprovel μαζί με φαρμακευτικά προϊόντα που επηρεάζονται από τις διαταραχές του καλίου του ορού (γλυκοσίδες δακτυλίτιδας, αντιαρρυθμικά).

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Consiga uma tradução melhor através
7,774,191,770 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK