Você procurou por: exterminarei (Português - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

Vietnamese

Informações

Portuguese

exterminarei

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Vietnamita

Informações

Português

a formosa e delicada, a filha de sião, eu a exterminarei.

Vietnamita

ta sẽ hủy diệt gái đẹp đẽ yểu điệu của si-ôn!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

povo mestiço habitará em asdode; e exterminarei a soberba dos filisteus.

Vietnamita

con ngoại tình sẽ làm vua trong Ách-đốt; ta sẽ trừ sự kiêu ngạo của người phi-li-tin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o senhor.

Vietnamita

ta sẽ dứt quan xét khỏi giữa nó, và giết hết thảy các quan trưởng nó với nó, Ðức giê-hô-va phán vậy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e derramarei o meu furor sobre pelúsio, a fortaleza do egito, e exterminarei a multidão de tebas;

Vietnamita

ta sẽ đổ cơn giận ta trên sin, là thành vững bền của Ê-díp-tô, và sẽ diệt dân chúng của nô.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

farei do monte seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;

Vietnamita

vậy ta sẽ làm cho núi sê -i-rơ gở lạ hoang vu, và hủy diệt cả người đi qua và người trở về.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

portanto, assim diz o senhor deus: eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.

Vietnamita

vậy nên, chúa giê-hô-va phán như vầy: nầy, ta sẽ đem gươm đến trên ngươi, và sẽ dứt khỏi ngươi cả người và loài thú.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.

Vietnamita

vì còn bảy ngày nữa, ta sẽ làm mưa xuống mặt đất, trong bốn mươi ngày và bốn mươi đêm; ta sẽ tuyệt diệt khỏi đất hết các loài của ta đã dựng nên.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

eis que exterminarei os descendentes de baasa, e os descendentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de jeroboão, filho de nebate.

Vietnamita

nhân vì cớ ấy, ta sẽ quét sạch ba-ê-sa và nhà nó, làm cho nhà nó giống như nhà giê-rô-bô-am, con trai của nê-bát vậy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

quanto mais quando homens cruéis mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama, não requererei eu e seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminarei da terra?

Vietnamita

phương chi những kẻ hung ác đã giết một người lành nằm trên giường tại trong nhà mình! vậy, ta há chẳng nên đòi huyết người lại nơi tay các ngươi, và diệt các ngươi khỏi đất sao?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

de asdode exterminarei o morador, e de asquelom aquele que tem o cetro; tornarei a minha mão contra ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o senhor deus.

Vietnamita

ta sẽ dứt dân cư khỏi Ách-đốt và kẻ cầm cây trượng khỏi Ách-ca-lôn. ta sẽ trở tay ta nghịch cùng Éc-rôn; và phần sót lại của người phi-li-tin sẽ chết, chúa giê-hô-va phán vậy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e estenderei a minha mão contra judá, e contra todos os habitantes de jerusalém; e exterminarei deste lugar o resto de baal, e os nomes dos sacerdotes de ídolos, juntamente com os sacerdotes;

Vietnamita

ta sẽ giang tay ta trên giu-đa và trên hết thảy dân cư giê-ru-sa-lem; sẽ trừ tiệt phần sót lại của ba-anh, các tên của thầy cả và thầy tế lễ nó khỏi nơi nầy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

a mulher lhe respondeu: tu bem sabes o que saul fez, como exterminou da terra os necromantes e os adivinhos; por que, então, me armas um laço � minha vida, para me fazeres morrer?

Vietnamita

người đờn bà đáp rằng: Ông biết rõ điều sau-lơ đã làm, thể nào người trừ khỏi xứ những đồng-cốt và thầy tà thuật. vậy, cớ sao ông lại gài bẫy đặng giết tôi?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,779,904,667 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK