Você procurou por: ustavi (Sérvio - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

Vietnamese

Informações

Serbian

ustavi

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Vietnamita

Informações

Sérvio

i stajaše medju mrtvima i živima, i ustavi se pomor.

Vietnamita

người đứng giữa kẻ chết và kẻ sống, thì tai vạ bèn ngừng lại.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

te se ustavi kovèeg sedmog meseca dana sedamnaestog na planini araratu.

Vietnamita

Ðến tháng bảy, ngày mười bảy, chiếc tàu tấp trên núi a-ra-rát.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.

Vietnamita

nầy, ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Ðoạn, ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i vrati se aron k mojsiju na vrata šatora od sastanka, kad se ustavi pomor.

Vietnamita

Ðoạn, a-rôn trở về cùng môi-se tại cửa hội mạc, rồi tai vạ ngừng lại.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tada joav zatrubi u trubu, i narod presta goniti izrailja, jer joav ustavi narod.

Vietnamita

kế đó giô-áp thổi kèn, dân sự thôi đuổi theo quân y-sơ-ra-ên, bởi vì giô-áp cản chúng.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i podjoše sinovi izrailjevi svojim redom iz pustinje sinajske, i ustavi se oblak u pustinji faranskoj.

Vietnamita

dân y-sơ-ra-ên, theo chương trình đã định, ra từ đồng vắng si-na -i, và trụ mây dừng lại tại đồng vắng pha-ran.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tada zatrubi joav u trubu, i ustavi se sav narod i prestaše terati izrailja, i ne biše se više.

Vietnamita

giô-áp truyền thổi kèn, hết thảy dân sự đều dừng lại, thôi đuổi theo dân y-sơ-ra-ên, và không chiến đấu nữa.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i ustavi ga tast njegov, otac mladièin, i osta kod njega tri dana, i onde jedjahu i pijahu i noæivahu.

Vietnamita

Ông gia người, là cha của người đờn bà trẻ, cầm người lại, và người ở nhà ông gia trong ba ngày, cùng ăn uống, và ngủ đêm tại đó.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a ovakva je neèistota njegova od tog teèenja: ako ispusti telo njegovo teèenje svoje, ili se ustavi teèenje u telu njegovom, neèistota je na njemu.

Vietnamita

sự ô uế người bởi nơi bạch trược: hoặc thân mình chảy bạch trược ra hay là ứ lại, thì người bị ô uế.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ovako veli gospod: ustavi glas svoj od plaèa i oèi svoje od suza, jer ima plata delu tvom, govori gospod, i oni æe se vratiti iz zemlje neprijateljske.

Vietnamita

Ðức giê-hô-va phán như vầy: hãy nín tiếng ngươi, đừng than khóc, mắt ngươi đừng sa lụy, vì công việc của ngươi sẽ được thương; chúng nó sẽ trở về từ xứ kẻ thù, Ðức giê-hô-va phán vậy.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i stade sunce i ustavi se mesec, dokle se ne osveti narod neprijateljima svojim. ne piše li to u knjizi istinitog? i stade sunce nasred neba i ne naže k zapadu skoro za ceo dan.

Vietnamita

mặt trời bèn dừng, mặt trăng liền ngừng, cho đến chừng dân sự đã báo thù quân nghịch mình. Ðiều đó há không có chép trong sách gia-sa sao? mặt trời dừng lại giữa trời, và không vội lặn ước một ngày trọn.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a andjeo gospodnji odgovori manoju: da me i ustaviš, neæu jesti tvoje jelo; nego ako hoæeš zgotovi žrtvu paljenicu, prinesi je gospodu. jer manoje nije znao da je andjeo gospodnji.

Vietnamita

thiên sứ của Ðức giê-hô-va đáp cùng ma-nô-a rằng: dầu ngươi cầm ta lại, ta cũng chẳng ăn vật thực của ngươi; nhưng nếu muốn làm một của lễ thiêu, thì hãy dâng lên cho Ðức giê-hô-va. vả, ma-nô-a không rõ ấy là thiên sứ của Ðức giê-hô-va,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,000,539 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK