Você procurou por: wenyewe (Suaíli - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swahili

Basque

Informações

Swahili

wenyewe

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Basco

Informações

Suaíli

laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!

Basco

ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

kama tungejichunguza wenyewe vizuri hatungeadhibiwa hivyo.

Basco

ecen segur baldin gure buruäc iugea baguinça, ezguintezque puni.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

wala halitokani na matendo yenu wenyewe, asije mtu akajivunia kitu.

Basco

ezobréz, nehor gloria eztadinçát.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

msijidanganye wenyewe kwa kusikiliza tu neno lake, bali litekelezeni kwa vitendo.

Basco

eta çareten hitzaren eguile eta ez solament ençule, ceuron buruäc enganatzen dituçuela.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

watu wanaosema mambo kama hayo, huonyesha wazi kwamba wanaitafuta nchi yao wenyewe.

Basco

ecen gauça hauc erraiten dituztenéc, claroqui eracusten dute ecen bere herriaren ondoan dabiltzala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

siku ya tatu, wakaanza pia kutupa majini vifaa vya meli kwa mikono yao wenyewe.

Basco

guero hereneco egunean gueuroc gure escuz vncico apparaillua egotz gueneçan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

maana ninyi wenyewe mwajua kwamba siku ya bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku.

Basco

ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

amueni wenyewe: je, inafaa mwanamke kumwomba mungu bila kuvaa kitu kichwani?

Basco

ceuroc baithan iugea eçaçue, honest da emazteac estali gaberic iaincoari othoitz daguion?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

watu waovu na wadanyanyifu watazidi kuwa waovu zaidi na zaidi kwa kuwadanganya wengine na kudanganyika wao wenyewe.

Basco

baina guiçon gaichtoac eta abusariac auançaturen ditut gaizquiagora seducitzen dutelaric eta seducituac diradelaric.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

akaona mashua mbili ukingoni mwa ziwa; wavuvi wenyewe walikuwa wametoka, wanaosha nyavu zao.

Basco

eta ikus citzan bi vnci lac bazterrean ceudela: eta hetaric ilkiric arrançalec sareac ikutzen cituzten:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

mnajua ninyi wenyewe kwamba nimefanya kazi kwa mikono yangu mwenyewe, ili kujipatia mahitaji yangu na ya wenzangu.

Basco

baina ceuroc badaquiçue nola ene, eta enequin ciradenén behar ciraden gauçác fornitu vkan dituztén escu hauèc.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

lakini wale wenye busara wakawaambia, hayatatutosha sisi na ninyi! afadhali mwende dukani mkajinunulie wenyewe!

Basco

baina ihardets ceçaten çuhurrec, cioitela, ez, beldurrez asco eztugun gure eta çuen: baina aitzitic çoazte saltzen dutenetara, eta erossaçue ceurondaco.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

tena twataabika na kufanya kazi kwa mikono yetu wenyewe. tukitukanwa, tunawatakia baraka; tukidhulumiwa, tunavumilia;

Basco

iniuriatzen gara, eta vngui erraiten dugu: persecutatzen gara, eta suffritzen dugu:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

nami nimefanywa kuwa mtumishi wa kanisa kufuatana na mpango wake mungu ambao alinikabidhi kwa faida yenu. mpango wenyewe ni kuutangaza kwa ukamilifu ujumbe wake,

Basco

ceinetaco ministre eguin içan bainaiz, iaincoaren dispensationez, cein eman içan baitzait çuec baithara, iaincoaren hitzaren complitzeco:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yoana, mke wa kuza, mfanyakazi mkuu wa herode; susana na wengine kadhaa. hao wanawake walikuwa wakiwatumikia kwa mali yao wenyewe.

Basco

eta ioanna herodesen procuradore. chuz deitzen cenaren emaztea, eta susanna, eta berceric anhitz bere onetaric hura aiutatzen çutenic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

udongo wenyewe huiwezesha mimea kukua na kuzaa matunda: kwanza huchipua jani changa, kisha suke, na mwishowe nafaka ndani ya suke.

Basco

ecen bere buruz lurrac fructu ekarten du, behin belhar, guero buru, guero ogui bihi bethea buruän.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

waacheni wenyewe! wao ni vipofu, viongozi wa vipofu; na kipofu akimwongoza kipofu, wote wawili hutumbukia shimoni."

Basco

vtzitzaçue, itsuric itsuén guidari dirade: baldin itsuac itsua guida badeça, biac hobira eroriren dirade.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

je, ni shauri langu kuwahukumu watu walio nje? hao mungu atawahukumu. je, ninyi hampaswi kuwahukumu wale walio katika jamii yenu ninyi wenyewe?

Basco

ecen cer iudicatzeco dut nic campoco diradenez-ere? eztuçue barneco diradenéz çuec iudicatzen ?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

ndipo mtakuwa na kulia na kusaga meno, wakati mtakapowaona abrahamu, isaka na yakobo, na manabii wote wapo katika ufalme wa mungu, lakini ninyi wenyewe mmetupwa nje!

Basco

han içanen da nigar eta hortz garrascots: ikus ditzaçuenean abraham, eta isaac, eta iacob eta propheta guciac iaincoaren resumán, eta çuec campora iraizten çaretela.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

ndugu, kama mkimwona mtu fulani amekosea, basi, ninyi mnaoongozwa na roho mwonyeni mtu huyo ajirekebishe; lakini fanyeni hivyo kwa upole, mkiwa na tahadhari msije nanyi wenyewe mkajaribiwa.

Basco

anayeác, baldineta erori içan bada guiçon-bat cembeit faltatan, çuec spiritual çaretenoc goiti eçaçue haina emetassunetaco spiriturequin: consideratzen dualaric eure buruä, hi-ere tenta ezadin .

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,615,492 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK