Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wakikupigeni huko basi nanyi pia wapigeni.
but if they attack you, then kill them.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
basi wapigeni juu ya shingo na wapigeni kwenye kila ncha za vidole.
i shall cast terror into the hearts of the unbelievers and you will strike their heads and limbs;
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wakikupigeni huko basi nanyi pia wapigeni. na hivi ndivyo yalivyo malipo ya makafiri.
but do not fight them near the holy mosque unless they fight you therein; but if they fight you, kill them; such is the requital of the faithless.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
basi mnapo wakuta walio kufuru wapigeni shingoni mwao, mpaka mkiwadhoofisha wafungeni pingu.
if you encounter the disbelievers in a battle, strike-off their heads. take them as captives when they are defeated.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ambao mnachelea kutoka katika ut'iifu wanasihini, muwahame katika malazi na wapigeni.
admonish women who disobey (god's laws), do not sleep with them and beat them.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nitatia woga katika nyoyo za walio kufuru. basi wapigeni juu ya shingo na wapigeni kwenye kila ncha za vidole.
i shall cast into the unbelievers' hearts terror; so smite above the necks, and smite every finger of them!'
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
basi mnapo wakuta walio kufuru wapigeni shingoni mwao, mpaka mkiwadhoofisha wafungeni pingu. tena waachilieni kwa hisani au wajikomboe, mpaka vita vipoe.
now when ye meet in battle those who disbelieve, then it is smiting of the necks until, when ye have routed them, then making fast of bonds; and afterward either grace or ransom till the war lay down its burdens.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ambao mnachelea kutoka katika ut'iifu wanasihini, muwahame katika malazi na wapigeni. wakikut'iini msiwatafutie njia ya kuwaudhi bure.
as to those women on whose part you see ill-conduct, admonish them (first), (next), refuse to share their beds, (and last) beat them (lightly, if it is useful), but if they return to obedience, seek not against them means (of annoyance).
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
basi wanawake wema ni wale wenye kut'ii na wanao jilinda hata katika siri kwa kuwa mwenyezi mungu ameamrisha wajilinde. na ambao mnachelea kutoka katika ut'iifu wanasihini, muwahame katika malazi na wapigeni.
so women who are virtuous are obedient to god and guard the hidden as god has guarded it. as for women you feel are averse, talk to them suasively; then leave them alone in bed (without molesting them) and go to bed with them (when they are willing).
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: