Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vincent van gogh, kaffeterrass på natten - 1888
vincent van gogh, kafeeterras snags - 1888
Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
men om natten kom guds ord till natan; han sade:
maar in dieselfde nag kom die woord van god tot natan en sê:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
men om natten kom herrens ord till natan; han sade:
maar in dieselfde nag kom die woord van die here tot natan en sê:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
när daggen om natten föll över lägret, föll ock mannat där.
en as die dou snags op die laer val, het die manna ook daarop geval.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
då begynte hela menigheten ropa och skria, och folket grät den natten.
toe het die hele vergadering uitgeroep--hulle het hul stem verhef, en die volk het dié nag geween.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
hy het 'n wolk uitgebrei as bedekking en vuur om die nag te verlig.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
die maan en sterre om te heers oor die nag, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jag tänkte efter en hel del. mitt i natten. gå till slutet av smärtan.
ek het baie daaraan gedink as dit nag word, is dit die einde van alle pyn
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
men en herrens ängel öppnade om natten fängelsets portar och förde ut dem och sade:
maar 'n engel van die here het in die nag die deure van die gevangenis oopgemaak en hulle uitgelei en gesê:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
so ken hy dan hulle werke en werp hulle omver in die nag, sodat hulle verbrysel word.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och han stannade där den natten. och av det han hade förvärvat tog han ut till skänker åt sin broder esau
en hy het die nag daar oorgebly en van wat in sy besit was, 'n geskenk geneem vir sy broer esau:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
men under natten stod han upp och tog sina båda hustrur och sina båda tjänstekvinnor och sina elva söner och gick över jabboks vad.
en hy het dieselfde nag opgestaan en sy twee vroue en sy twee slavinne en sy elf kinders geneem en deur die drif van die jabbok getrek:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
så togo nu krigsmännen paulus, såsom det hade blivit dem befallt, och förde honom om natten till antipatris.
en die soldate het paulus geneem soos hulle beveel is, en hom in die nag na antípatris gebring.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och i en syn om natten sade herren till paulus: »frukta icke, utan tala och tig icke;
en die here het deur 'n gesig in die nag aan paulus gesê: wees nie bevrees nie, maar spreek en moenie swyg nie;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
ek wil dink aan my snarespel in die nag, wil peins met my hart, en my gees deurvors:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
du skall icke offra blodet av mitt slaktoffer jämte något som är syrat. och påskhögtidens slaktoffer skall icke lämnas kvar över natten till morgonen.
jy mag die bloed van my offer nie saam met gesuurde brood slag nie, en die offer van die paasfees mag nie tot die môre toe oorbly nie.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
in 'n oomblik sterf hulle, en in die middel van die nag word 'n volk in beroering gebring en hulle gaan onder, en die magtige word weggedryf--nie deur 'n hand nie.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
du skall icke med orätt avhända din nästa något, eller taga något ifrån honom med våld. du skall icke förhålla dagakarlen hans lön över natten till morgonen.
jy mag jou naaste nie verdruk of beroof nie. die dagloner se loon mag by jou nie tot die môre toe bly nie.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
utsaga om duma. man ropar till mig från seir: »väktare, vad lider natten? väktare, vad lider natten?»
godspraak oor duma. daar roep een my toe van seïr af: wagter, hoe ver is dit in die nag? wagter, hoe ver in die nag?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och sade: »så skolen i säga: 'hans lärjungar kommo om natten och stulo bort honom, medan vi sovo.'
en gesê: julle moet sê: sy dissipels het in die nag gekom en hom gesteel terwyl ons aan die slaap was.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: