Você procurou por: i mitt hjärta (Sueco - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Latim

Informações

Sueco

i mitt hjärta

Latim

cor meum tuum est

Última atualização: 2022-09-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

mitt hjärta

Latim

omnia mea

Última atualização: 2023-01-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

alltid i mitt hjärta

Latim

animo semper

Última atualização: 2023-08-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

mitt hjärta mitt allt

Latim

corde meo omnia

Última atualização: 2023-01-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

av hela mitt hjärta,

Latim

cor toto corde meo

Última atualização: 2020-08-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

för alltid i mitt hjärta kära carol i na

Latim

cor meum in aeternum

Última atualização: 2022-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

jag älskar dig från djupet av mitt hjärta

Latim

te amo ab imo corde meo

Última atualização: 2021-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

och min ande försmäktar i mig, mitt hjärta är stelnat i mitt bröst.

Latim

homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereun

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

när jag säger att jag har stor bedrövelse och oavlåtligt kval i mitt hjärta.

Latim

quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi me

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

var skall jag finna vederkvickelse i min sorg? mitt hjärta är sjukt i mig.

Latim

dolor meus super dolorem in me cor meum maeren

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

när mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,

Latim

ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

att göra din vilja, min gud, är min lust, och din lag är i mitt hjärta.»

Latim

verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurga

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.

Latim

super hoc expavit cor meum et emotum est de loco su

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

så begynte jag då att åter förtvivla i mitt hjärta över all den möda som jag hade gjort mig under solen.

Latim

unde cessavi renuntiavitque cor meum ultra laborare sub sol

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.

Latim

in deo laudabo sermones meos in deo speravi non timebo quid faciat mihi car

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

jag vill tacka herren av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.

Latim

confitebor tibi domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;

Latim

tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aqui

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.

Latim

ut ponant in deo spem suam et non obliviscantur opera dei et mandata eius exquiran

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

det är gud som har gjort mitt hjärta försagt, den allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,

Latim

deus mollivit cor meum et omnipotens conturbavit m

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

så att ingen kan säga att i haven blivit döpta i mitt namn.

Latim

ne quis dicat quod in nomine meo baptizati siti

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,115,511 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK