Você procurou por: byggningsmännen (Sueco - Lituano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Lithuanian

Informações

Swedish

byggningsmännen

Lithuanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Lituano

Informações

Sueco

den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.

Lituano

akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

nämligen åt timmermännen, byggningsmännen och murarna, så ock till att inköpa trävirke och huggen sten för att sätta huset i stånd.

Lituano

dailidėms, statybininkams bei mūrininkams ir pirkti rąstus bei tašytus akmenis namų remontui.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

haven i icke läst detta skriftens ord: 'den sten som byggningsmännen förkastade, den har blivit en hörnsten;

Lituano

ar neskaitėte, kas parašyta raštuose: ‘akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

de gåvos åt timmermännen och byggningsmännen, till att inköpa huggen sten och trävirke till stockar, för att man därmed skulle timra upp de hus som juda konungar hade förstört.

Lituano

dailidėms ir statybininkams pirkti tašytus akmenis bei medžius sijoms ir perdangoms, nes judo karaliai buvo apleidę viešpaties namus.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

för eder, i som tron, är stenen alltså dyrbar, men för sådana som icke tro »har den sten som byggningsmännen förkastade blivit en hörnsten»,

Lituano

tad jums, kurie tikite, jis yra brangus, o nepaklūstantiems “tas statytojų atmestas akmuo tapo kertiniu akmeniu,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då såg han på dem och sade: »vad betyder då detta skriftens ord: 'den sten som byggningsmännen förkastade, den har blivit en hörnsten'?

Lituano

bet jėzus, pažvelgęs į juos, paklausė: “o ką reiškia rašto posakis: ‘akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu?’

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

jesus sade till dem: »ja, haven i aldrig läst i skrifterna: 'den sten som byggningsmännen förkastade. den har blivit en hörnsten; av herren har den blivit detta, och underbar är den i våra ögon'?

Lituano

jėzus jiems tarė: “ar niekada neskaitėte raštuose: ‘akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. tai viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,774,258,390 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK