Você procurou por: gudsmannen (Sueco - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Maori

Informações

Swedish

gudsmannen

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Maori

Informações

Sueco

men guds ord kom till gudsmannen semaja;

Maori

na ka puta te kupu a te atua ki a hemaia, tangata a te atua; i mea ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men gudsmannen moses söner räknades till levi stam.

Maori

na ko mohi tangata a te atua, no te iwi o riwai te karangatanga o ana tama

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men herrens ord kom till gudsmannen semaja; han sade:

Maori

na ka puta te kupu a ihowa ki a hemaia tangata a te atua; i mea ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och detta är den välsignelse gudsmannen mose gav israels barn före sin död;

Maori

ko te manaaki tenei i manaaki ai a mohi, te tangata a te atua, i nga tama a iharaira i mua ake o tona matenga

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

en bön av gudsmannen mose. herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.

Maori

he inoi na mohi, na te tangata a te atua. e te ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och gudsmannen stirrade framför sig och betraktade honom länge och väl; därefter begynte han gråta.

Maori

na ka whakatau ia i tona mata ki runga ki a ia, u tonu, a whakama noa ia; ko te tino tangihanga o te tangata a te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

frågade deras fader dem vilken väg han hade gått. och hans söner visste vilken väg gudsmannen som kom från juda hade gått.

Maori

na ka mea to ratou papa ki a ratou, tena koa te ara i haere ai ia? i kite hoki ana tama i te ara i haere atu ai te tangata a te atua i haere mai nei i hura

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då stod kvinnan upp och gjorde såsom gudsmannen sade; hon drog bort med sitt husfolk och vistades i filistéernas land i sju år.

Maori

na ka whakatika taua wahine, ka mea i ta te tangata a te atua i ki ai: a haere ana ratou ko tona whare, noho ana ki te whenua o nga pirihitini, e whitu nga tau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och altaret rämnade, och askan på altaret spilldes ut; det var det tecken som gudsmannen på herrens befallning hade angivit.

Maori

na kua koara te aata; maringi ake nga pungarehu i runga i te aata, i rite tonu ki te tohu i homai e te tangata a te atua, ki ta ihowa i korero ai

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då talade konungen till gudsmannen: »kom hem med mig och vederkvick dig; sedan vill jag giva dig en gåva.»

Maori

na ka mea te kingi ki te tangata a te atua, haere mai taua ki te whare ki tetahi oranga mou, kia hoatu hoki e ahau tetahi mea ki a koe

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

sade konungen till hasael: »tag skänker med dig och gå gudsmannen till mötes, och fråga herren genom honom om jag skall tillfriskna från denna sjukdom.

Maori

na ka mea atu te kingi ki a hataere, maua atu tetahi hakari i tou ringa, ka haere ki te whakatau i te tangata a te atua, ka ui ki ta ihowa ki a ia, ka mea, e ora ranei ahau i tenei mate

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

saul sade till sin tjänare: »ditt förslag är gott; kom, låt oss gå.» så gingo de till staden där gudsmannen fanns.

Maori

na ka mea a haora ki tana tangata, ka pai tau kupu; hoatu, taua ka haere. na haere ana raua ki te pa kei reira nei taua tangata a te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

gudsmannen frågade: »var föll den i?» och han visade honom stället. då högg han av ett stycke trä och kastade det i där och fick så järnet att flyta upp.

Maori

na ka mea te tangata a te atua, tena koa te wahi i marere ai? a ka whakaaturia e ia ki a ia te wahi. na tapahia ana e ia tetahi rakau, a maka ana ki reira, na kua manu taua rino

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men gudsmannen svarade konungen: »om du än vill giva mig hälften av vad som finnes i ditt hus, så kommer jag dock icke med dig; här på orten vill jag varken äta eller dricka.

Maori

na ka mea te tangata a te atua ki te kingi, ahakoa i homai e koe ko te hawhe o tou whare, e kore ahau e haere taua, e kore ano e kai taro, e inu wai ki tenei wahi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och manoa bad till herren och sade: »ack herre, låt gudsmannen som du sände hit åter komma till oss, för att han må lära oss huru vi skola göra med gossen som skall födas.»

Maori

na ka inoi a manoa ki a ihowa, ka mea, tena ra, e toku ariki, kia haere mai ano ki a maua te tangata a te atua i tonoa mai na e koe, hei whakaatu i tetahi tikanga ki a maua mo te tamaiti ka whanau nei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,783,796,878 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK