Você procurou por: begynnelse (Sueco - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Norwegian

Informações

Swedish

begynnelse

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Norueguês

Informações

Sueco

begynnelse-/slutsteg

Norueguês

førebokstavar

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

sedan tidernas begynnelse

Norueguês

siden tidenes morgen

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men redan vid världens begynnelse 'gjorde gud dem till man och kvinna'.

Norueguês

men fra skapningens begynnelse skapte gud dem til mann og kvinne.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och hans rike hade sin begynnelse i babel, erek, ackad och kalne, i sinears land.

Norueguês

først hersket han over babel og erek og akkad og kalne i landet sinear.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.

Norueguês

vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och så skall av detta släkte utkrävas alla profeters blod, allt det som är utgjutet från världens begynnelse,

Norueguês

forat alle profeters blod, som er utøst fra verdens grunnvoll blev lagt, skal bli krevd av denne slekt,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

herrens fruktan är vishetens begynnelse, ett gott förstånd få alla de som göra därefter. hans lov förbliver evinnerligen.

Norueguês

Å frykte herren er begynnelsen til visdom; god forstand har alle de som gjør derefter. hans pris varer til evig tid.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

så var förutsett om honom före världens begynnelse; men först nu i de yttersta tiderna har han blivit uppenbarad för eder skull,

Norueguês

han som forut var kjent, før verdens grunnvoll blev lagt, men blev åpenbaret ved tidenes ende for eders skyld,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och alla jordens inbyggare skola tillbedja det, ja, envar som icke har sitt namn från världens begynnelse skrivet i livets bok, det slaktade lammets bok.

Norueguês

og alle som bor på jorden, skal tilbede det, hver den som ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, har fått sitt navn skrevet i livsens bok hos lammet som er slaktet.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

nej, vi tala guds hemliga visdom, den fördolda, om vilken gud, redan före tidsåldrarnas begynnelse, har bestämt att den skall bliva oss till härlighet,

Norueguês

men som en hemmelighet taler vi guds visdom, den skjulte, som gud fra evighet av har forut bestemt til vår herlighet,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

han hade annars måst lida många gånger allt ifrån världens begynnelse. i stället har han uppenbarats en enda gång, nu vid tidernas ände, för att genom offret av sig själv utplåna synden.

Norueguês

ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

därefter skall konungen säga till dem som stå på hans högra sida: 'kommen, i min faders välsignade, och tagen i besittning det rike som är tillrett åt eder från världens begynnelse.

Norueguês

da skal kongen si til dem ved sin høire side: kom hit, i min faders velsignede! arv det rike som er beredt eder fra verdens grunnvoll blev lagt!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fader, jag vill att där jag är, där skola ock de som du har givit mig vara med mig, så att de få se min härlighet, som du har givit mig; ty du har älskat mig före världens begynnelse.

Norueguês

fader! jeg vil at hvor jeg er, der skal også de som du har gitt mig, være hos mig, forat de skal se min herlighet, som du har gitt mig, fordi du har elsket mig før verdens grunnvoll blev lagt.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då frågade ahab: »genom vem? han svarade: »så säger herren: genom landshövdingarnas män.» han frågade ytterligare: »vem skall begynna striden?» han svarade: »du själv.»

Norueguês

akab spurte: ved hvem? han svarte: så sier herren: ved landshøvdingenes menn. så spurte han: hvem skal begynne striden? han svarte: du selv.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,031,818,153 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK