Você procurou por: egendomsordning (Sueco - Romeno)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Romeno

Informações

Sueco

egendomsordning

Romeno

regimul proprietății

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

egendomsordning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Romeno

regimul proprietĂȚii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

makars egendomsordning

Romeno

regim matrimonial

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

egendomsordning enligt vilken all egendom är enskild

Romeno

regimul separației de bunuri

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

fördragen ska inte i något hänseende ingripa i medlemsstaternas egendomsordning.

Romeno

tratatele nu aduc atingere regimului proprie t ă ii în statele membre.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

(10) i enlighet med artikel 222 i fördraget får medlemsstaternas egendomsordning inte påverkas.

Romeno

(10) întrucât trebuie să se asigure, în conformitate cu art. 222 din tratat, că reglementările din statele membre care guvernează regimul proprietăţii nu vor fi afectate;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

man måste också, i överensstämmelse med artikel 295 i fördraget, se till att medlemsstaternas egendomsordning inte påverkas på något sätt.

Romeno

de asemenea, este necesar să se asigure, în conformitate cu art. 295 din tratat, că nu este prejudiciat regimul proprietăţii în statele membre.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

(12) enligt artikel 295 i fördraget skall fördraget inte i något hänseende ingripa i medlemsstaternas egendomsordning.

Romeno

(12) art. 295 din tratat prevede că tratatul nu trebuie să aducă cu nimic atingere normelor din statele membre care guvernează regimul proprietăţii.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

detta krav på oberoende påverkar inte medlemsstaternas institutionella självbestämmanderätt och konstitutionella skyldigheter eller principen om neutralitet när det gäller medlemsstaternas egendomsordning i enlighet med artikel 295 i fördraget.

Romeno

această cerință de independență nu aduce atingere autonomiei instituționale, nici obligațiilor constituționale ale statelor membre sau principiului neutralității prevăzut la articolul 295 din tratat, privind normele de reglementare a regimului proprietății care se aplică în statele membre.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

detta direktiv påverkar inte tillämpningen av nationella bestämmelser om expropriering eller användning av egendom, normalt utövande av egendomsrättigheter, normal användning av offentlig egendom eller tillämpning av neutralitetsprincipen med avseende på medlemsstaternas regler om egendomsordning.

Romeno

prezenta directivă nu aduce atingere prevederilor naţionale care reglementează exproprierea sau folosirea proprietăţii, exercitarea normală a drepturilor de proprietate, folosirea normală a domeniului public, şi nici principiului neutralităţii privind normele de reglementare a regimului proprietăţii din statele membre.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

(12) enligt artikel 295 i fördraget skall fördraget inte i något hänseende ingripa i medlemsstaternas egendomsordning. konkurrensreglerna bör inte tillämpas så att offentliga eller privata företag diskrimineras på ett omotiverat sätt. detta direktiv bör gälla både offentliga och privata företag.

Romeno

(12) art. 295 din tratat prevede că tratatul nu trebuie să aducă cu nimic atingere normelor din statele membre care guvernează regimul proprietăţii. nu trebuie să existe nici o discriminare nejustificată între întreprinderi publice şi private în ceea ce priveşte aplicarea regulilor de concurenţă. prezenta directivă trebuie să se aplice atât întreprinderilor publice, cât şi celor private.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,991,209 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK