Você procurou por: ropade (Sueco - Wolof)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Wolof

Informações

Sueco

hon var havande och ropade i barnsnöd och födslovånda.

Wolof

jigéenu biir la, di yuuxu ndax metitu mat wu tar.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men de ropade emot honom: »korsfäst, korsfäst honom!»

Wolof

waaye ñuy yuuxu naan: «daaj ko ci bant! daaj ko ci bant, ba mu dee!»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och ropade och sade: »jesus, mästare, förbarma dig över oss.»

Wolof

«yeesu, kilifa gi, yërëm nu!»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ropade folket: »en guds röst är detta, och icke en människas.»

Wolof

noonu mbooloo mi di yuuxu naan: «lii baatu yàlla la, du baatu nit!»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ropade han och sade: »jesus, davids son, förbarma dig över mig.»

Wolof

noonu mu yuuxu ne: «yeesu, sëtu daawuda, yërëm ma!»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men när de fingo se honom gå på sjön, trodde de att det var en vålnad och ropade högt;

Wolof

bi ñu ko gisee nag, muy dox ci kaw dex gi, ñu foog ne njuuma la, daldi yuuxu.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men när apostlarna, barnabas och paulus, fingo höra detta, revo de sönder sina kläder och sprungo ut bland folket och ropade

Wolof

waaye bi ko ndaw yi barnabas ak sool déggee, ñu sib ko ba xotti seeni yére, ñu daldi daw, tàbbi ca mbooloo ma, di wax ci kaw ne:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och brast ut och ropade högt och sade: »välsignad vare du bland kvinnor, och välsignad din livsfrukt!

Wolof

elisabet wax ca kaw ne: «barkeel nañu la ci jigéen ñi, barkeel doom ji nga ëmb!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ropade en man ur folkhopen och sade: »mästare, jag beder dig, se till min son, ty han är mitt enda barn.

Wolof

nit xaacu ci biir mbooloo mi naan: «kilifa gi, maa ngi lay ñaan, nga seet sama doom, ndaxte moom kepp laa am.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

bjöd översten att man skulle föra in honom i kasernen, och gav befallning om att man skulle förhöra honom under gisselslag, så att han finge veta varför de så ropade mot honom.

Wolof

noonu kilifa ga santaane, ñu dugal pool ca tata ja te caw ko ay yar yu metti, laaj ko ba xam lu tax ñu di ko yuuxoo nii.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

när då lärjungarna fingo se honom gå på sjön, blevo de förfärade och sade: »det är en vålnad», och ropade av förskräckelse.

Wolof

waaye bi ko taalibe yi gisee, muy dox ci kaw dex ga, ñu daldi jommi naan: «njuuma la!» daldi tiit bay yuuxu.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då de hörde detta, ropade de endräktigt till gud och sade: »herre, det är du som har gjort himmelen och jorden och havet och allt vad i dem är.

Wolof

bi ko bokk ya déggee nag, ñu mànkoo, diis seen kàddu yàlla ne: «boroom bi, yaa sàkk asamaan, suuf, géej ak lépp li nekk ci seen biir.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

dessa ropade då och sade: »vad har du med oss att göra, du guds son? har du kommit hit för att plåga oss, förrän tid är?»

Wolof

Ña rab jàpp daldi xaacu naan: «yaw doomu yàlla ji, loo nuy fexeel? ndax danga noo bëgg a mbugal, bala waxtu way jot?»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

denne följde efter paulus och oss andra och ropade och sade: »dessa män äro guds, den högstes, tjänare, och de förkunna för eder frälsningens väg.»

Wolof

mu daldi topp ci pool ak nun, di xaacu ne: «nit ñii jaami yàlla aji kawe ji lañu; ñoo leen di yégal yoonu mucc.»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

då kom en kananeisk kvinna från det området och ropade och sade: »herre, davids son, förbarma dig över mig. min dotter plågas svårt av en ond ande.»

Wolof

ba mu fa àggee nag, jigéenu waa kanaan, ja dëkk ca wàll yooyu, daldi génn, di wax ca kaw ne ko: «yaw sang bi, sëtu daawuda bi, yërëm ma! rab jàpp na sama doom ju jigéen, te dafa sonn lool.»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,764,767,519 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK