A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kaya nga kung sasamba ka sa harapan ko, ay magiging iyong lahat.
ma tseǧǧdeḍ zdat-i ad uɣalent akk d ayla-k.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
iyong iligtas ang sarili mo, at bumaba ka sa krus.
sellek iman-ik ! ers-ed seg umidag- ik !
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ikaw nga, anak ko, magpakalakas ka sa biyayang nasa kay cristo jesus.
ihi kečč a mmi, sseǧhed iman-ik s ṛṛeḥma i gellan di Ɛisa lmasiḥ.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na nagsisipagsabi, nakisalamuha ka sa mga taong hindi tuli, at kumain kang kasalo nila.
amek armi tkecmeḍ ɣer wexxam n wid ur neḍhiṛ ara yerna teččiḍ yid-sen ?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hanggang ako'y pumariyan ay magsikap ka sa pagbasa, sa pangangaral, sa pagtuturo.
sɛedday lweqt-ik di leqṛaya d ubecceṛ d uselmed n wawal n ṛebbi i wiyaḍ, alamma usiɣ-en.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sinabi ng panginoon sa aking panginoon, maupo ka sa aking kanan, hanggang sa ilagay ko ang iyong mga kaaway sa ilalim ng iyong mga paa?
sidi ṛebbi yenna i ssid-iw : ṭṭef amkan ɣer tama-w tayeffust, alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw iḍaṛṛen-ik.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sinabi nga sa kaniya ng mga fariseo, nagpapatotoo ka sa iyong sarili; hindi totoo ang patotoo mo.
ifariziyen nnan-as : tețcehhiḍeḍ ɣef yiman-ik, cchada-inek ur tṣeḥḥa ara.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
magsisi ka nga sa kasamaan mong ito, at manalangin ka sa panginoon, baka sakaling ipatawad sa iyo ang pagiisip ng iyong puso.
endem di yir ṛṛay-ik, tedɛuḍ ɣer sidi ṛebbi iwakken ma yella wamek, a k-yeɛfu ɣef yir axemmem-agi i d-yeffɣen seg ul-ik !
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kunin mo ang ganang iyo, at humayo ka sa iyong lakad; ibig kong bigyan itong huli, nang gaya rin sa iyo.
awi lḥeqq-ik tṛuḥeḍ. i ma yella bɣiɣ ad fkeɣ i uneggaru annect i k-fkiɣ i kečč ?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at sinabi niya sa kaniya, anak, pinagaling ka ng pananampalataya mo; yumaon kang payapa, at gumaling ka sa salot mo.
yenna-yas : a yell-i, d liman-im i kkem-yesseḥlan ; ṛuḥ di lehna, aql-ikkem teṣfiḍ si lehlak-im.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sapagka't darating sa iyo ang mga araw, na babakuran ka ng kuta ng mga kaaway mo, at kukubkubin ka, at gigipitin ka sa magkabikabila,
a d-asen wussan anda ara d-zeḍmen fell-am yeɛdawen-im, a d-kecmen a m-d-zzin si mkul tama, a kem-ḥeṛsen ;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sapagka't hindi umakyat si david sa mga langit; datapuwa't siya rin ang nagsabi, sinabi ng panginoon sa aking panginoon; maupo ka sa kanan ko,
mačči d sidna dawed i gulin ɣer igenni, axaṭer d nețța i d-yennan : sidi ṛebbi yenna-d i ssid-iw :
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
magbangon ka at dalhin mo ang sanggol at ang kaniyang ina, at pumatungo ka sa lupain ng israel: sapagka't nangamatay na ang nangagmimithi sa buhay ng sanggol.
yenna-yas : kker, ddem aqcic d yemma-s tuɣaleḍ ɣer tmurt n wat isṛail, axaṭer wid yebɣan ad nɣen aqcic-nni, mmuten.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at kaniyang isinaysay sa amin kung paanong nakita niya ang anghel na nakatindig sa kaniyang bahay, at nagsasabi, magsugo ka sa joppe, at ipagsama mo si simon, na may pamagat na pedro;
nekcem ɣer wexxam n kurnilyus, yeḥka-yaɣ-d ayen i s yenna lmelk n sidi ṛebbi i d ibedden ɣuṛ-es, mi s-yenna : ceggeɛ ɣer temdint n jafa a d-awin semɛun ițusemman butṛus,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at kung magkasala laban sa iyo ang kapatid mo, pumaroon ka, at ipakilala mo sa kaniya ang kaniyang kasalanan na ikaw at siyang magisa: kung ikaw ay pakinggan niya, ay nagwagi ka sa iyong kapatid.
ma yella twalaḍ gma-k idneb, ṛuḥ ṭṭef-it weḥd-es, nhu-t. ma yuɣ-ak awal, atan trebḥeḍ-ed gma-k !
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
datapuwa't lumingon siya, at sinabi kay pedro, lumagay ka sa likuran ko, satanas: ikaw ay tisod sa akin: sapagka't hindi mo pinagiisip ang mga bagay ng dios, kundi ang mga bagay ng tao.
sidna Ɛisa idewweṛ ɣuṛ-es, yenna-yas : beɛɛed akkin fell-i a cciṭan ! tebɣiḍ aț-țiliḍ d ugur deg webrid-iw ! ixemmimen-ik ur d-kkan ara s ɣuṛ ṛebbi, lameɛna d ixemmimen n yemdanen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.