A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ang iyong salapi ay huwag mong ibibigay sa kaniya na may patubo, ni ibibigay mo sa kaniya na may pakinabang ang iyong pagkain.
du skall icke lämna honom dina penningar på ocker eller lämna honom av dina livsmedel mot ränta.
at kung tutubusin ng nagtalaga ang kaniyang bahay, ay magdadagdag nga ng ikalimang bahagi ng salapi na inihalaga mo roon, at magiging kaniya.
och om den som har helgat sitt hus vill lösa det, så skall han till det värde i penningar du har bestämt lägga femtedelen därav; då bliver det hans.
at binili ko ang parang na nasa anathoth kay hanamel na anak ng aking amain, at tinimbang ko sa kaniya ang salapi, na labing pitong siklong pilak.
och köpte åkern av hanamel, min farbroders son, i anatot, och vägde upp penningarna åt honom, sjutton siklar silver.
at lahat ng lalaking kasangbahay niya, maging ang mga ipinanganak sa bahay, at ang mga binili ng salapi sa taga ibang lupain, ay pinagtuling kasama niya.
och alla män i hans hus, de hemfödda tjänarna och de som voro köpta för penningar ifrån främmande folk, blevo omskurna tillika med honom.
at sinabi ni jose, ibigay ninyo ang inyong mga hayop; at bibigyan ko kayo dahil sa inyong mga hayop; kung naubos na ang salapi.
josef svarade: »fören hit eder boskap, så skall jag giva eder bröd i utbyte mot eder boskap, om i icke mer haven några penningar.»
gayon ma'y walang pagtutuos na ginawa sila sa kanila sa salapi na nabigay sa kanilang kamay; sapagka't kanilang ginawang may pagtatapat.
dock skall man icke hålla någon räkenskap med dem angående de penningar som överlämnas åt dem, utan de skola få handla på heder och tro.»
pagbibilhan mo ako ng pagkain sa salapi, upang makakain ako, at bibigyan mo ako ng tubig sa salapi, upang makainom ako; paraanin mo lamang ako ng aking mga paa;
mat att äta må du låta mig köpa för penningar; jag begär allenast att få tåga vägen fram härigenom
kaya't kinuha nila ang salapi, at kanilang ginawa alinsunod sa pagkaturo sa kanila: at ang pananalitang ito ay kumalat sa gitna ng mga judio, at nananatili hanggang sa mga araw na ito.
och de togo emot penningarna och gjorde såsom man hade lärt dem. och det talet utspriddes bland judarna och är gängse bland dem ännu i denna dag.
oh lahat na nangauuhaw, magsiparito kayo sa tubig at siyang walang salapi; magsiparito kayo, kayo'y magsibili, at magsikain; oo, kayo'y magsiparito, kayo'y magsibili ng alak at gatas ng walang salapi at walang bayad.
upp, alla i som ären törstiga, kommen hit och fån vatten; och i som inga penningar haven, kommen hit och hämten säd och äten. ja, kommen hit och hämten säd utan penningar och för intet både vin och mjölk.