Você procurou por: finálního výrobku (Tcheco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Czech

German

Informações

Czech

finálního výrobku

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tcheco

Alemão

Informações

Tcheco

vlastnosti a kvalita finálního výrobku jsou však různé.

Alemão

die eigenschaften und die qualität des enderzeugnisses seien jedoch unterschiedlich.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

celkový obsah těchto tuků obvykle nepřesahuje 15 % hmotnostních finálního výrobku.

Alemão

der gesamtgehalt an fetten übersteigt im allgemeinen nicht 15 ght des fertigerzeugnisses.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

integrovaný projekt sdružil hlavní producenty dané suroviny a hlavní výrobce finálního výrobku, aby tak umožnil vznik synergií.

Alemão

in dem integrierten projekt wurden die haupterzeuger des rohmaterials wie des endprodukts zusammengeführt, um synergien zu erzielen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

průměrný obsah vlhkosti v krmivu určeném k dehydrataci se stanoví na základě porovnání zpracovaného množství a množství finálního výrobku.

Alemão

der durchschnittliche feuchtigkeitsgehalt der zur trocknung bestimmten futtermengen wird durch vergleich der zu verarbeitenden mengen mit den mengen an enderzeugnissen ermittelt.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

registrace přípravku vibativ byla pozastavena dne 16. února 2012 z důvodu problémů s dodržováním svp u finálního výrobku na výrobním místě.

Alemão

die zulassung für vibativ wurde am 16 februar 2012 aufgrund der nichteinhaltung von gmp- regelungen am produktionsstandort des fertigprodukts ausgesetzt.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

3.3.1 značné procento obchodu nyní připadá na meziprodukty a služby, jež jsou dílčími součástmi finálního výrobku.

Alemão

3.3.1 ein großteil des handels erstreckt sich heute auf halbfertigerzeugnisse und vorleistungen, die bestandteile des endprodukts bilden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

při výrobě určitých druhů zmrzliny je do suroviny vpraven vzduch, aby se zvýšil objem finálního výrobku (expanze).

Alemão

zum herstellen bestimmter arten speiseeis wird zur erhöhung des volumens luft in die verwendeten grundstoffe eingeschlagen (aufschlag).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

vertikální omezení dohodnutá mezi dodavatelem a kupujícím vstupu se obvykle vztahují pouze na prodej a nákup meziproduktu, nikoli na prodej finálního výrobku.

Alemão

vertikale beschränkungen, die der anbieter und der abnehmer der vorleistung miteinander vereinbaren, betreffen üblicherweise nur den verkauf und den bezug des zwischenprodukts, nicht aber den verkauf des daraus hervorgehenden produkts.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

thajská vláda předložila doklady, které ukazují, že kritérium přidané hodnoty lze splnit dokonce při použití pouze dovezených surovin k výrobě finálního výrobku.

Alemão

sie wies nach, dass die vorgeschriebene wertschöpfung auch erreicht werden kann, wenn für die herstellung des veredelungserzeugnisses nur eingeführte rohstoffe verwendet werden.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

kromě toho společnost zavedla technologii "board on chip" (nová forma zapouzdření čipů paměťových jednotek), která zvýšila cenu finálního výrobku.

Alemão

darüber hinaus hat das unternehmen die so genannte "board on chip"-technologie (eine neue form der kapselung von speicher-chips) eingeführt, die den wert des endprodukts erhöht.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Tcheco

povaha výrobku hraje roli zejména při hodnocení případných negativních i pozitivních účinků v souvislosti s finálními výrobky.

Alemão

insbesondere auf der ebene der endprodukte spielt die beschaffenheit des produkts bei der würdigung der zu erwartenden negativen und positiven auswirkungen eine wichtige rolle.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

dva meziprodukty výrobního procesu, které jsou také přítomny ve finálním výrobku, měly pozitivní amesův test na mutagenicitu.

Alemão

zwei zwischenprodukte im herstellungsprozess, die sich auch im endprodukt finden, zeigten im ames test mutagenität.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Tcheco

pokud je dodaný výrobek používaný jako vstup pro výrobu jiných výrobků a ve finálním výrobku není rozpoznatelný, trh produktu je obvykle vymezen přímými preferencemi kupujícího.

Alemão

wird das bereitgestellte produkt als vorleistung für andere produkte eingesetzt und ist es im endprodukt im allgemeinen nicht mehr wiederzuerkennen, so richtet sich die abgrenzung des sachlich relevanten marktes in der regel nach den präferenzen der direkten abnehmer.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

sušené krmivo, které obsahuje méně než 3% doplňkových látek z celkové hmotnosti finálního výrobku a jehož celkový obsah dusíku v sušině doplňkové látky nepřekračuje 2,4%, se však nepovažuje za směs."

Alemão

ein getrocknetes futtermittel, das zusatzstoffe bis zu 3 v. h. des gesamtgewichts des enderzeugnisses enthält, gilt jedoch nicht als mischung, wenn der gesamtstickstoffgehalt, bezogen auf die trockenmasse des zusatzstoffes, 2,4 v. h. nicht übersteigt.%quot%

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Tcheco

- seznam všech doplňkových látek uvedených v čl. 2 bodu 5 pro každou šarži, s uvedením druhu, názvu, celkového obsahu dusíkatých látek v sušině a jejich podílu ve finálním výrobku,

Alemão

- die angabe aller in artikel 2 nummer 5 genannten zusatzstoffe je partie, mit angabe ihrer art, bezeichnung, ihres gesamtstickstoffgehalts, bezogen auf die trockenmasse, und ihres prozentualen anteils im enderzeugnis;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

poznámka 1 letecká paliva podléhající kontrole podle bodu ml8 c) 1. jsou finální výrobky, nikoli jejich složky.

Alemão

anmerkung 1: luftfahrzeug-brennstoffe, die von unternummer ml8c1 erfasst werden, sind fertigprodukte und nicht deren einzelkomponenten.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 11
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,091,253 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK