Você procurou por: arasındakileri (Turco - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Turkish

French

Informações

Turkish

arasındakileri

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Turco

Francês

Informações

Turco

göğü, yeri ve ikisi arasındakileri biz boş yere yaratmadık.

Francês

nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

biz şu göğü ve yeri ve ikisi arasındakileri boşuna yaratmadık.

Francês

nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri eğlenmek için yaratmadık.

Francês

ce n'est pas par divertissement que nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri ancak hak ile yarattık.

Francês

et nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

biz, gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmadık.

Francês

ce n'est pas par jeu que nous avons créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.

Francês

ce n'est pas par divertissement que nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

gökleri ve yeri ve ikisi arasındakileri hak olarak ve belirlenmiş bir süre için yarattık biz.

Francês

nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri ancak hak ile ve belirli bir süre için yarattık.

Francês

nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan sonra da arşa hükmeden rahman'dır.

Francês

c'est lui qui, en six jours, a créé les cieux, la terre et tout ce qui existe entre eux, et le tout miséricordieux s'est établi «istawâ» ensuite sur le trône.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

andolsun ki biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık, bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.

Francês

en effet nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

allah gökleri, yeri ve bu ikisi arasındakileri ancak hak üzere ve belirlenmiş bir süreye bağlı olarak yaratmıştır.

Francês

allah n'a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'à juste raison et pour un terme fixé.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

yemin olsun, biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri altı günde yarattık. ve bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.

Francês

en effet nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

allah'tır ki gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra arş üzerinde egemenlik kurmuştur.

Francês

allah qui a créé en six jours les cieux et la terre, et ce qui est entre eux. ensuite il s'est établi «istawâ» sur le trône.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

cebrail: "biz ancak rabbinin buyruğu ile ineriz, geçmişimizi geleceğimizi ve ikisinin arasındakileri bilmek o'na mahsustur.

Francês

«nous ne descendons que sur ordre de ton seigneur. a lui tout ce qui est devant nous, tout ce qui est derrière nous et tout ce qui est entre les deux.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

ve biz, göğü ve yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri boş yere yaratmadık; bu, kafir olanların zannı; artık vay haline kafirlerin ateşten.

Francês

nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. c'est ce que pensent ceux qui ont mécru. malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend]!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

hiç olmazsa kendi kendilerine bir düşünmezler mi ki allah, gökleri ve yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri gerçek olarak ve mukadder bir zaman için yaratmıştır ve şüphe yok ki insanların çoğu, rablerine kavuşacaklarını inkar ederler elbet.

Francês

n'ont-ils pas médité en eux-mêmes? allah n'a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'à juste raison et pour un terme fixé. beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur seigneur.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan, sonra arş'a istiva eden (ona hükmeden) rahman'dır.

Francês

c'est lui qui, en six jours, a créé les cieux, la terre et tout ce qui existe entre eux, et le tout miséricordieux s'est établi «istawâ» ensuite sur le trône.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

allah o'dur ki, gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra arş üzerine istivâ buyurmuştur (hakim olmuştur).

Francês

allah qui a créé en six jours les cieux et la terre, et ce qui est entre eux. ensuite il s'est établi «istawâ» sur le trône.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

göğü, yeri ve ikisi arasındakileri boş yere yaratmadık (bunlar bir tesadüf eseri değildir) bu, inkar edenlerin zannıdır, (onlar kainatın boş bir tesadüf eseri olduğunu söylerler).

Francês

nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. c'est ce que pensent ceux qui ont mécru.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,799,657,989 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK