Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
sizin bağışlamanız, takvaya daha yakındır.
se rinunciate voi, è comunque più vicino alla pietà.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bilmiş olsanız borcu bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
ma è meglio per voi se rimetterete il debito, se solo lo sapeste!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Şayet bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin için daha da hayırlıdır.
ma è meglio per voi se rimetterete il debito, se solo lo sapeste!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sizin (tümünü veya fazlasını) bağışlamanız takvaya daha yakındır.
se rinunciate voi, è comunque più vicino alla pietà.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
borcunu sadaka olarak ona bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
ma è meglio per voi se rimetterete il debito, se solo lo sapeste!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(borcu) sadaka olarak bağışlamanız ise, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
ma è meglio per voi se rimetterete il debito, se solo lo sapeste!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eğer bilirseniz (verdiğiniz borcu, eli darda olan borçluya) sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
ma è meglio per voi se rimetterete il debito, se solo lo sapeste!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ey kocalar, sizin bağışlamanız (müsamaha gösterip mehrin tamamını bırakmanız) takvâya daha uygun düşer!
non dimenticate la generosità tra voi.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eğer onlara mehir biçer de el sürmeden onları boşarsanız, kendileri veya nikah akdi elinde olan erkeğin bağışlaması hali müstesna biçtiğinizin yarısını verin, bağışlamanız allah'tan sakınmaya daha uygundur.
se divorzierete da loro prima di averle toccate, ma dopo che abbiate fissato la dote, versate loro la metà di quello che avevate stabilito, a meno che esse non vi rinuncino o vi rinunci colui che ha in mano il contratto di matrimonio. se rinunciate voi, è comunque più vicino alla pietà.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"ben onları senin bağışlaman için her davet ettiğimde, onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine büründüler, ısrar ettiler, kibirlendikçe kibirlendiler."
ogni volta che li chiamavo affinché tu li perdonassi, si turavano le orecchie con le dita e si avvolgevano nelle loro vesti, pervicaci e tronfi di superbia.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível