Вы искали: the contract rate unit are payable monthly (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

the contract rate unit are payable monthly

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

typically, the contract rate was substantially higher than the prevailing commercial rate.

Арабский

وكان سعر الصرف المحدد في العقد في معظم الحاﻻت أعلى بكثير من السعر التجاري السائد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the board recommends updating this assumption to include the contract rate for unmis.

Арабский

ويوصي المجلس بتحديث هذا الافتراض ليشمل السعر التعاقدي لبعثة الأمم المتحدة في السودان.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

28. where unops holds the contract of employment of personnel and employee benefits are payable, unops recognizes the following:

Арабский

28 - في الحالات التي يبرم فيها المكتب عقد توظيف الأفراد وتكون استحقاقات الموظفين العاملين مستحقة الدفع، يعترف المكتب بما يلي:

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

for losses that are not contract based, however, the contract rate is not usually an appropriate rate of exchange.

Арабский

57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 11
Качество:

Английский

if the buyer takes delivery of all or part of the excess quantity, he must pay for it at the contract rate. general remarks

Арабский

وإذا استلم المشتري الكميّة الفائضة كلّها أو جزءاً منها فإنّ عليه أن يدفع قيمتها بالسعر المحدّد في العقد.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the panel agrees that the contract rate is the appropriate rate for losses under the relevant contracts, because this was specifically bargained for and agreed to by the parties.

Арабский

ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة ﻷنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه اﻷطراف تحديدا.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the contract rate in january 1993 was $60 per thousand words, 25 per cent lower than the earlier rate, whereas the russian currency had vastly depreciated.

Арабский

وكان السعر المحدد في العقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ هو ٦٠ دوﻻرا لكل ألف كلمة، أي أقل بنسبة ٢٥ في المائة من السعر السابق حيث أن العملة الروسية انخفضت قيمتها انخفاضا كبيرا.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the mission continues to use the global systems contract for shipping services with contract rates applied to all invoices since the contract came into effect.

Арабский

البعثة مستمرة في استخدام العقد الإطاري الجامع فيما يتعلق بخدمات النقل البحري، وتطبيق أسعاره على جميع الفواتير الصادرة منذ دخول العقد حيّز النفاذ.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

that contract specifies a daily rate of usd 32,000, and the panel was never able to satisfactorily discern why the contract rate was not applied in calculation of this claim element. /

Арабский

ويُحدد هذا العقد السعر اليومي ب000 32 دولار، ولم يتمكن الفريق من التحقق بصورة مرضية من سبب عدم تطبيق سعر العقد لدى حساب هذا العنصر من المطالبة(32).

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

for contract-based losses, in keeping with decisions of previous panels, this panel accepts that the contract rate is the applicable rate as this was specifically bargained for and agreed to by the parties.

Арабский

217- وفيما يخص الخسائر القائمة على أساس من عقود، يوافق هذا الفريق، تماشياً مع قرارات الأفرقة السابقة، على أن سعر الصرف المنطبق هو السعر الوارد في العقد لأنه تحديداً السعر الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

however, for 2002-2003 the forward contract rate of the contract for forward-purchase of euro requirements prior to budget approval was used.

Арабский

بيد أنه تم بالنسبة لفترة 2002-2003 استخدام سعر الصرف المحدد في عقود الشراء الآجل لإبرام عقود شراء آجل للاحتياجات من اليورو قبل الموافقة على الميزانية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

similar grants are payable in respect of temporary employment promotion contracts for persons with disabilities or, provided that the duration of the contract is 12 months or more, of practice or training contracts or contracts of indeterminate duration.

Арабский

وتدفع منح مماثلة فيما يتعلق بالعقود المؤقتة لتعزيز العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة، أو بعقود الممارسة أو التدريب أو العقود لمدة غير محددة، شريطة أن تكون مدة العقد هي 12 شهراً أو أكثر.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the panel has examined the original drilling service contracts that were also cancelled by kufpec tunisia, contemporaneously with the termination of the challenger rig contract, and it has confirmed that the contract rates were firm and that the contractors would not have been entitled to rate increases during the drilling of the three development wells following slk-2.

Арабский

87- درس الفريق ما ألغاه فرع تونس أيضاً من عقود خدمات حفر أصلية، بالتزامن مع إنهاء العمل بعقد الحفر المبرم مع تشالنجر، وتثبّت الفريق من أن رسوم العقود كانت ثابتة وأن الجهات التي تم التعاقد معها لم يكن يحق لها زيادة رسومها أثناء أعمال حفر الآبار الإنمائية الثلاثة التالية لحفر بئر سيدي الكيلاني الثاني.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

similarly, the prospects of success may be enhanced by allowing the insolvency representative to reject burdensome contracts, such as those contracts where the cost of performance is higher than the benefits to be received or, in the case, for example, of an unexpired lease, the contract rate exceeds the market rate.

Арабский

وبالمثل، يمكن تعزيز فرص النجاح بالسماح لممثل الاعسار أن يرفض العقود المثقلة بالأعباء كالعقود التي تكون فيها تكلفة الوفاء أعلى من المنافع المتوقع الحصول عليها، أو كعقود الايجار غير المنقضية، مثلا، التي يكون فيها سعر العقد أعلى من سعر السوق.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Английский

in reorganization, the prospects of success may be enhanced by allowing the insolvency representative to reject burdensome contracts, such as those contracts where the cost of performance is higher than the benefits to be received or, in the case, for example, of an unexpired lease, the contract rate exceeds the market rate.

Арабский

137- وفي إعادة التنظيم, يمكن تعزيز فرص النجاح بالسماح لممثل الاعسار أن يرفض العقود المثقلة بالأعباء كالعقود التي تكون فيها تكلفة الوفاء أعلى من المنافع المتوقع الحصول عليها, أو كعقود الايجار غير المنقضية, مثلا, التي يكون فيها سعر العقد أعلى من سعر السوق.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Английский

(58) [(44)] in the period after the commencement of an insolvency proceeding, and before a contract is rejected, the insolvency law should provide that if the counterparty has performed to the benefit of the insolvency estate, the benefits conferred upon the insolvency estate pursuant to the contract are payable as an expense of administering the estate.

Арабский

(58) [(44)] ينبغي أن ينص قانون الاعسار على أنه إذا كان الطرف المقابل قد تصرف في الفترة اللاحقة لبدء اجراءات الاعسار, وقبل رفض العقد، بما يعود بالنفع على حوزة الاعسار, تكون المنافع المحققة لحوزة الاعسار عملا بالعقد واجبة السداد كنفقة من نفقات إدارة الحوزة.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Английский

110. the main factor contributing to the variance under this heading is the increased guaranteed fleet cost owing to an increase in the contract rate by $10,286,600 for rotary-wing aircraft and $1,306,800 for fixed-wing aircraft.

Арабский

110 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في الزيادة في تكاليف الأسطول المضمونة نتيجة حدوث زيادة في السعر التعاقدي مقدارها 600 286 10 دولار للطائرات ذات الأجنحة الدوارة و 800 306 1 دولار للطائرات الثابتة الأجنحة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,730,034,234 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK