Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nothing lasts forever
لا شيء يدوم إلى الأبد
Последнее обновление: 2014-10-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
that will change nothing.
Ատիկա բան մը չի փոխեր:
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
for with god nothing shall be impossible.
որովհետեւ Աստծու համար անկարելի բան չկայ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
if this man were not of god, he could do nothing.
Եթէ այդ մարդը Աստծուց չլինէր, որեւէ բան անել չէր կարող»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but jesus yet answered nothing; so that pilate marvelled.
Եւ Յիսուս, այնուհետեւ, էլ ոչինչ չպատասխանեց, այնպէս որ Պիղատոսը շատ զարմացաւ:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
Հերովդէսը նրան հարցաքննեց շատ խօսքերով, իսկ Յիսուս նրան ոչ մի պատասխան չտուեց:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Եւ քահանայապետները նրան շատ էին ամբաստանում, բայց նա ոչինչ չէր պատասխանում:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and he said unto them, this kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
Եւ նա նրանց ասաց. «Այդ տեսակը ուրիշ բանով չի ելնի, եթէ ոչ ծոմապահութեամբ ու աղօթքով»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
for a friend of mine in his journey is come to me, and i have nothing to set before him?
որովհետեւ իմ բարեկամը ճանապարհից եկաւ ինձ մօտ, եւ ես նրա առաջ դնելու ոչինչ չունեմ:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hereafter i will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
Այլեւս երկար չեմ խօսի ձեզ հետ. գալիս է աշխարհի իշխանը եւ իմ վրայ ոչ մի իշխանութիւն չունի:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
for there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and one of them, named caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, ye know nothing at all,
Նրանցից մէկը՝ Կայիափա անունով, որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, նրանց ասաց.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Նա շատ էր տառապել բազմաթիւ բժիշկների ձեռքից եւ իր ամբողջ ունեցուածքը ծախսել էր, բայց որեւէ օգուտ չէր գտել, այլ է՛լ աւելի վատացել էր:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and the high priest arose, and said unto him, answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Եւ քահանայապետը վեր կենալով՝ նրան ասաց. «Պատասխան չե՞ս տալիս, քո մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն են անում դրանք»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and, whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and he said unto them, when i sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? and they said, nothing.
Եւ նրանց ասաց. «Երբ ուղարկեցի ձեզ առանց քսակի, մախաղի եւ կօշիկների, մի՞թէ որեւէ բանի կարօտ մնացիք»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
Նրանց պատուիրեց, որ ճանապարհի համար գաւազանից բացի այլ բան չվերցնեն. ո՛չ պարկ, ո՛չ հաց, ո՛չ դրամ գօտիների մէջ,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and he said unto them, take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
Եւ ասաց նրանց. «Ճանապարհի համար ոչինչ մի՛ վերցրէք. ո՛չ գաւազան եւ ո՛չ մախաղ, ո՛չ հաց եւ ո՛չ արծաթ դրամ. երկու հագուստ մի՛ ունեցէք.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i am the vine, ye are the branches: he that abideth in me, and i in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
Ես եմ որթատունկը, իսկ դուք՝ ճիւղերը: Ով բնակւում է իմ մէջ, եւ ես՝ նրա մէջ, նա շատ պտուղ է տալիս, որովհետեւ առանց ինձ ոչինչ անել չէք կարող:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: