Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
prorogation of jurisdiction
megállapodás joghatóságról
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 6
Качество:
a notarial act could be required for the joint application for prorogation.
közjegyző által kiállított okiratra lenne szükség az elismerésre irányuló közös kérelem benyújtásához.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the prorogation of tariff measures conforming to the provisions contained in the agreement referred to in this regulation;
az e rendeletben említett megállapodásban foglalt rendelkezéseknek megfelelő tarifális intézkedések meghosszabbítása;
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:
prorogation is possible pursuant to article 23 of council regulation (ec) no. 44/2001.
a 44/2001//ek tanácsi rendelet 23.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
a demand for prorogation of the delay for reply was sent by italy by letter a/37007 of 10.10.2003.
olaszország a válaszadásra megadott határidő meghosszabbítását kérte 2003. október 10-i, a/37007. számú levelében.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
(c) the prorogation of tariff measures conforming to the provisions contained in the agreement referred to in this regulation;
c) az e rendeletben említett megállapodásban foglalt rendelkezéseknek megfelelő tarifális intézkedések meghosszabbítása;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2.13 the committee believes that prorogation of jurisdiction should be allowed in cases of joint petitions for divorce, provided that there is a link with the court of choice.
2.13 az egszb úgy véli, hogy a bíróság illetékességének elismerését el kellene fogadni közös fellebbezés esetén, feltéve, hogy létezik kapcsoló elv a választott illetékes bírósággal.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
prorogation of jurisdiction could prove useful also in situations where the spouses are unable to seise a court of a member state under the current jurisdiction rules, because they do not have common nationality or domicile.
a joghatóságról történő megállapodás olyan helyzetekben is hasznosnak bizonyulhat, amikor a házastársak – a jelenlegi joghatósági szabályok keretében – nem tudják megkeresni egy tagállam bíróságát, mert nem ugyanolyan állampolgárságúak, vagy lakóhelyük („domicile”) nem azonos.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the total period of application of a safeguard measure, including the period of application of any provisional measures, the initial period of application and any prorogation thereof, may not exceed eight years.
valamely védintézkedés teljes alkalmazási időszaka – ideértve az ideiglenes rendelkezések alkalmazási időszakát, a kezdeti alkalmazási időszakot és annak esetleges meghosszabbításait is – nem haladhatja meg a 8 évet.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 4
Качество:
prorogation in divorces could be limited to courts of member states with which the spouses have a close connection, for example by virtue of the nationality or domicile of either spouse or the spouses’ last common habitual residence.
a házasságfelbontások esetében a joghatóság megállapítását azon tagállamok bíróságaira korlátozhatják, melyekhez a házastársak leginkább kötődnek, például a házastársak egyikének állampolgársága, lakóhelye („domicile”), illetve a házastársak legutóbbi közös szokásos tartózkodási helye alapján.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
on voit mal pourquoi les personnes bénéficiant d'une protection temporaire au titre de la directive 2001/55/ce du conseil du 20 juillet 2001 devraient etre exclues du champ d'application de la présente directive, d'autant qu'au titre de l'article 12 de la directive 2001/55/ce, "les États membres autorisent, pour une période ne dépassant pas la durée de la protection temporaire, les personnes qui en bénéficient a exercer une activité salariée ou non salariée", et que cette période est, aux termes de l'article 4, d'une année, avec possibilité de prorogation automatique par périodes de six mois pour une durée maximale d'un an.
nem érthető, hogy az 2001/55/ek irányelv jogcímén ideiglenes védelemben részesülő kedvezményezetteket miért vinták ki a jelen irányelv hatáya alól, annak ellenére, hogy a 2001/55/ek irányelv 12. cikke kimondja, hogy „a tagállamok az átmeneti védelem időtartamát meg nem haladó időtartamra felhatalmazhatják az átmeneti védelmet élvező személyeket arra, hogy munkavállalói jogviszonyba lépjenek vagy bármely önálló vállalkozói tevékenységet folytassanak, az adott szakma szabályai szerint”, valamint a 4. cikk értelmében ezen időszak egy év, amelyet hat hónappal eurómatikusan legfeljebb egy évre meghosszabbíthatnak.
Последнее обновление: 2013-05-26
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование