Вы искали: testator (Английский - Литовский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Литовский

Информация

Английский

testator

Литовский

testatorius

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 5
Качество:

Источник: IATE

Английский

trusts created by a testator

Литовский

testatoriaus patika

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

to provide a (limited) choice of law for the testator

Литовский

suteikti palikėjui (ribotą) taikytinos teisės pasirinkimą.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

to introduce harmonised rules providing a limited choice of law to the testator

Литовский

nustatyti suderintas normas, pagal kurias palikėjas turėtų ribotą taikytinos teisės pasirinkimą.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

for where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

Литовский

kur tik yra testamentas, ten būtina įrodyti testatoriaus mirtį.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

the introduction a limited choice of law for the testator would allow citizens to better plan their succession

Литовский

palikėjui pasiūlius ribotą taikytinos teisės pasirinkimą, piliečiai galėtų geriau planuoti savo palikimą.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

for a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

Литовский

testamentas įgyja galią, mirus jo sudarytojui, o jam tebesant gyvam, testamentas negalioja.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

however, it would have allowed the deduction of these debts and liabilities if the testator had been resident at the time of death.

Литовский

tačiau ji būtų leidusi išskaičiuoti tas skolas ir įsipareigojimus, jeigu palikėjas mirties momentu joje būtų gyvenęs.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

a single scheme also enables a testator to plan the division of their property between their heirs in a fair manner, irrespective of the location of this property.

Литовский

be to, bendra sistema sudaro palikėjui sąlygas planuoti turto paskirstymą tarp įpėdinių teisingai, neatsižvelgiant į turto buvimo vietą.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

the determination of the question whether or not the testator or any person whose succession is concerned by the agreement as to succession had his domicile in a particular state shall be governed by the law of that state.

Литовский

nagrinėjant klausimą, ar testatoriaus arba bet kuris asmuo, dėl kurio palikimo sudarytas paveldėjimo susitarimas, nuolatinė gyvenamoji vieta buvo tam tikroje valstybėje, ar ne, taikoma tos valstybės teisė.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

for this reason, the regulation allows the testator only to choose the law governing their nationality, and this must be assessed in conjunction with the general rule leading to the application of the law of residence.

Литовский

Štai kodėl reglamentu palikėjui suteikiama galimybė tik rinktis savo pilietybės teisę, ir tai turi būti vertinama atsižvelgiant į bendrąją normą, kuri sudaro sąlygas taikyti gyvenamosios vietos teisę.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

the member state concerned refused to take debts and liabilities relating to the inheritance into account for the purpose of assessing the inheritance tax due where the testator, at the time of death, did not reside in that member state.

Литовский

atitinkama valstybė narė atsisakė atsižvelgti į su paveldimu turtu susijusias skolas ir įsipareigojimus paveldimo turto mokesčio apskaičiavimo tikslais, jei palikėjas mirties momentu toje valstybėje narėje negyveno.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

for the purposes of this article, any provision of law which limits the permitted forms of dispositions of property upon death by reference to the age, nationality or other personal conditions of the testator or of the persons whose succession is concerned by an agreement as to succession shall be deemed to pertain to matters of form.

Литовский

taikant šį straipsnį teisės nuostatos, kuriomis leidžiamos paskutinės valios dėl turto palikimo pareiškimo formos ribojamos pagal amžių, pilietybę ar kitas testatoriaus arba asmenų, dėl kurių palikimo sudarytas paveldėjimo susitarimas, asmenines sąlygas, laikomos susijusiomis su formos aspektais.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

european law must not allow simple matters of form to undermine the universal principle that recognises respect for the testator’s intentions (favor testamenti) within the limits permitted by applicable law.

Литовский

iš tiesų europos teisė turi užtikrinti, kad paprasčiausi formos klausimai netrukdytų taikyti visuotinai pripažįstamos testatoriaus valios (favor testamenti) ,kiek tai leidžia taikoma teisė.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

notwithstanding paragraph 2, any reference to the law of the state referred to in paragraph 1 shall, for the purposes of determining the relevant law pursuant to article 27, in the absence of internal conflict-of-laws rules in that state, be construed as referring to the law of the territorial unit with which the testator or the persons whose succession is concerned by the agreement as to succession had the closest connection.

Литовский

nepaisant 2 dalies, nustatant atitinkamą teisę pagal 27 straipsnį, visos nuorodos į 1 dalyje nurodytos valstybės teisę, kai toje valstybėje nėra vidaus kolizijos teisės normų, suprantamos kaip nuorodos į teritorinio vieneto, su kuriuo testatorius arba asmenys, dėl kurių palikimo sudarytas paveldėjimo susitarimas, buvo glaudžiausiai susiję, teisę.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,746,504,407 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK