Вы искали: fatherless (Английский - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Norwegian

Информация

English

fatherless

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Норвежский

Информация

Английский

let his children be fatherless, and his wife a widow.

Норвежский

la hans barn bli farløse og hans hustru enke,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

we are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Норвежский

vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

they slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

Норвежский

enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.

Норвежский

endog om en farløs kunde i kaste lodd og kjøpslå om eders venn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Норвежский

forsvar den ringe og farløse, la den elendige og fattige få sin rett!

Последнее обновление: 2013-12-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Норвежский

enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

to judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Норвежский

for å dømme i den farløses og undertryktes sak. ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

a father of the fatherless, and a judge of the widows, is god in his holy habitation.

Норвежский

syng for gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, herren er hans navn, og juble for hans åsyn!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

they drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

Норвежский

farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

leave thy fatherless children, i will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Норвежский

forlat dine farløse! jeg vil holde dem i live, og dine enker kan stole på mig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

Норвежский

la ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

he doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Норвежский

som hjelper den farløse og enken til deres rett, og som elsker den fremmede, så han gir ham føde og klær.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

Норвежский

lær å gjøre det gode, legg vinn på det som er rett, vis voldsmannen på rett vei, hjelp den farløse til hans rett, før enkens sak!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. and all the people shall say, amen.

Норвежский

forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! og alt folket skal si: amen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and my wrath shall wax hot, and i will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

Норвежский

og min vrede skal optendes, og jeg skal slå eder ihjel med sverdet, og eders hustruer skal bli enker og eders barn farløse.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:

Норвежский

du skal ikke bøie retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

Норвежский

og undertrykk ikke enker og farløse, fremmede og arminger, og tenk ikke ut ondt mot hverandre i eders hjerte!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

Норвежский

ikke undertrykker den fremmede, den farløse og enken og ikke utøser uskyldig blod på dette sted og ikke følger andre guder til ulykke for eder selv,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

Норвежский

du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

Норвежский

med [ydmyke] ord og vend om til herren! si til ham: forlat all misgjerning og ta imot det gode vi kan yde - la oss betale med okser, med våre leber*! / {* d.e. med vÃ¥r takk og pris som offer; slm 51, 19; 119, 108.}

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,272,209 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK