Hai cercato la traduzione di fatherless da Inglese a Norvegese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

English

Norwegian

Informazioni

English

fatherless

Norwegian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Norvegese

Informazioni

Inglese

let his children be fatherless, and his wife a widow.

Norvegese

la hans barn bli farløse og hans hustru enke,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

we are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Norvegese

vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

they slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

Norvegese

enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.

Norvegese

endog om en farløs kunde i kaste lodd og kjøpslå om eders venn.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Norvegese

forsvar den ringe og farløse, la den elendige og fattige få sin rett!

Ultimo aggiornamento 2013-12-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Norvegese

enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

to judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Norvegese

for å dømme i den farløses og undertryktes sak. ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

a father of the fatherless, and a judge of the widows, is god in his holy habitation.

Norvegese

syng for gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, herren er hans navn, og juble for hans åsyn!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

they drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

Norvegese

farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

leave thy fatherless children, i will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Norvegese

forlat dine farløse! jeg vil holde dem i live, og dine enker kan stole på mig.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

Norvegese

la ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

he doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Norvegese

som hjelper den farløse og enken til deres rett, og som elsker den fremmede, så han gir ham føde og klær.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

Norvegese

lær å gjøre det gode, legg vinn på det som er rett, vis voldsmannen på rett vei, hjelp den farløse til hans rett, før enkens sak!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. and all the people shall say, amen.

Norvegese

forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! og alt folket skal si: amen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and my wrath shall wax hot, and i will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

Norvegese

og min vrede skal optendes, og jeg skal slå eder ihjel med sverdet, og eders hustruer skal bli enker og eders barn farløse.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:

Norvegese

du skal ikke bøie retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

Norvegese

og undertrykk ikke enker og farløse, fremmede og arminger, og tenk ikke ut ondt mot hverandre i eders hjerte!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

Norvegese

ikke undertrykker den fremmede, den farløse og enken og ikke utøser uskyldig blod på dette sted og ikke følger andre guder til ulykke for eder selv,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

Norvegese

du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

Norvegese

med [ydmyke] ord og vend om til herren! si til ham: forlat all misgjerning og ta imot det gode vi kan yde - la oss betale med okser, med våre leber*! / {* d.e. med vÃ¥r takk og pris som offer; slm 51, 19; 119, 108.}

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,761,795,899 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK