Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
confirmations
bekräftelser
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
please find attached order confirmation
vänligen se bifogad
Последнее обновление: 2024-02-12
Частота использования: 1
Качество:
order confirmation (not received/wrong)
beställningsbekräftelse (inte erhållen eller felaktig)
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:
c) confirmation of the order of handling amendments
c) bekräftelse av ordningsföljden för behandlingen av ändringsförslag
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
confirmation of the decision on the order of handling amendments **
bekräftelse av ordningsföljden för behandlingen av ändringsförslag
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the consumer does not get a confirmation of an order or receives an incorrect order confirmation.
konsumenten har inte fått någon bekräftelse på sin beställning eller bekräftelsen är felaktig.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:
relevant commercial documents include, in particular, any sales contract, order confirmation, invoice or dispatch note.
relevanta kommersiella dokument skall särskilt omfatta alla försäljningskontrakt, orderbekräftelser, fakturor eller leveransavier.
other alternative dates are the date of contract, purchase order or order confirmation, but only if those more appropriately reflect the material terms of safe.
andra möjliga datum är dagen för köpekontrakt, köporder eller orderbekräftelse, men endast om de väsentliga försäljningsvillkoren bättre framgår av dessa.
‘transaction message’ means a transaction order message, a feedback validation message and a transaction confirmation message;
transaktionsmeddelande meddelande om transaktionsorder, meddelande om feedbackvalidering samt transaktionsbekräftelse.
normally, the date of sale shall be the date of invoice but the date of contract, purchase order or order confirmation may be used if these more appropriately establish the material terms of sale.
normalt skall fakturadatum anses som försäljningsdag, men även dagen för köpekontrakt, köporder eller orderbekräftelse kan användas om de väsentliga försäljningsvillkoren bättre framgår av dessa.