Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ahmed abdo
(musik)
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ahmed abdullatif
ich konnte nicht wissen, dass so ein schnelles lied kommen wird.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
© ahmed™ sh2qua ©
ins wasser!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ahmed al-helaly
beenthere für subcentral.de
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
subtitledby ***ahmed shawky***
gayle:
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
subtitled by ***ahmed shawky****
ein rockumentarfilm von martin dibergi (tm)
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ترجمة time sync : ahmed ezzat
oder werdet für immer von den spielen ausgeschlossen.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- (ahmed ashraf) @@ حـاذف تـرم @@
(zuschauer jubeln)
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
تأكد! ahmed el desokey 1263 01: 33:
hier schaffen wir es durch!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
دعنا نذهب المنزل! 00.000 ahmed el desokey
hauen wir ab.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
تعديل الترجمة و التوقيت ahmed essam eldin
ich will, dass du deinem jungen ein angebot weiterleitest.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
أوه ، اللعنة. ahmed el desokey 513 00: 33:
scheiße.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
s0ul-r1pp3r // ahmed alaa badr1234 // تعديل التوقيت
hab gehört, du nimmst dir etwas frei. ein bisschen reisen, vielleicht auch schreiben.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
في هذه السنوات يظل يراودني نفس الحلم ترجمة: ahmed yakoub
seit vielen jahren habe ich immer wieder denselben traum.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
أنا معجب بك ، وانت تعرف. ahmed el desokey 1332 01: 39:
ich bewundere dich echt dafür, dass du immer wieder herkommst.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
وعدد قليل من البيرة ، نعم؟ ahmed el desokey 1168 01: 24:
lass uns ein paar bier trinken.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ناه ، ميت ، سوف تحصل على الملل! ahmed el desokey 4 00: 02:
du wirst dich so was von langweilen.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
" وفي هذه اللحظة، أقسم... بأننا خالدون ..." translated by : ahmed yakoub
und in diesem augenblick, ich schwöre es, sind wir unendlich.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
أعني ، ستحتاج إلى rumpole مرافقتك إلى مركز الشرطة... وجعل لكم بيانكم. ahmed el desokey 835 01:
sie werden rumpole dazu brauchen, dass er sie zur polizei begleitet, um ihre aussage zu machen.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
() [قضية أحمد علي يوسف ومؤسسة البركات الدولية ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، ahmed ali yusuf and al barakaat international foundation v. council of the european union and commission of the european communities court of first instance of the european communities, case t- 306/01, 21 september 2005))؛ و [قضية ياسين عبد الله قاضي ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، yassin abdullah kadi v. council of the european union and commission of the european communities (court of first instance of the european communities, case t-315/01, 21 september 2005)؛ و [قضية فرج حسن ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، faraj hassan v. council of the european union and commission of the european communities (court of first instance of the european communities, case t 49/04, 12 july 2006)؛ و [قضية شفيق عيادي ضد مجلس الاتحاد الأوروبي]، chafiq ayadi v. council of the european union (court of first instance of the european communities, case t-253/02, 12 july 2006).
ahmed ali yusuf und al barakaat international foundation/rat der europäischen union und kommission der europäischen gemeinschaften (gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften, rechtssache t-306/01, 21. september 2005); yassin abdullah kadi/rat der europäischen union und kommission der europäischen gemeinschaften (gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften, rechtssache t-315/01, 21. september 2005); faraj hassan/rat der europäischen union und kommission der europäischen gemeinschaften (gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften, rechtssache t 49/04, 12. juli 2006); chafiq ayadi/rat der europäischen union und kommission der europäischen gemeinschaften (gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften, rechtssache t-253/02, 12.
Последнее обновление: 2018-03-04
Частота использования: 1
Качество: