Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
وتفرض شروط تعجيزية لقبول الطلاب في الجامعات الإسرائيلية.
les conditions imposées pour l'admission des étudiants originaires du golan dans les universités israéliennes étaient insurmontables.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وكانت هناك أيضا طلبات تعجيزية فيما يتعلق بتوفير الدليل على وجود الجنديين الإسرائيليين على قيد الحياة.
des demandes excessives concernant la fourniture de preuves que les deux soldats israéliens sont encore en vie ont également été formulées.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
65 - لا تزال المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات تعجيزية في تنسيق أنشطتها.
les organes judiciaires de l'ex-yougoslavie continuent de faire face à des difficultés écrasantes pour coordonner leurs activités.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وعندما تؤدي هذه المراكز وظيفتها على ما يرام، فإن الأسعار التي تطلبها أسعار تعجيزية بالنسبة للإمكانيات المحدودة.
lorsque ils sont performants, les prix pratiqués sont prohibitifs pour les bourses modestes.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
68 - تضـع المادتان 5 و 6 من قانون المناسبات الجماهيرية شروطا تعجيزية على منظمِّـيـها في عملية منح تراخيص للتجمعات.
les articles 5 et 6 de la loi sur les manifestations de masse imposent des conditions excessives aux organisateurs dans le processus d'autorisation des réunions.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وعلى الرغم من أن الاشتراك في تكاليف إدارة هذه المرافق مرتبط بالدخل، فإن كثيرا من الأهالي وجدوا النفقات تعجيزية.
bien que la contribution aux coûts de fonctionnement de ce type d'établissement soit basée sur les gains des familles, beaucoup de parents ont trouvé prohibitif ce qu'ils auraient à payer.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ويجب أن تحترم المساعدة الإنمائية الرسمية سيادة البلدان وأن تدعم السياسات والبرامج المملوكة لشعوبها، لا أن تقوضها من خلال شروط تعجيزية.
l'apd doit respecter la souveraineté et appuyer les politiques et programmes pris en charge par la population et ne doit pas être soumise à des conditionnalités.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وينبغي ألا تكون هذه الإجراءات تعجيزية أو تثبيطية، كأن تكون مدتها بالغة الطول أو تكاليفها باهظة أو أن يكون فيها مشقة على الأشخاص المستوفين للشروط المطلوبة.
la procédure ne devrait pas être inaccessible ou dissuasive, pour les personnes qui remplissent les conditions voulues, en raison de sa durée, de son coût ou de sa complication.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
53- ولاحظ اتحاد جنوب أفريقيا للقلم بقلق الاتجاه السائد نحو رفع دعاوى التشهير والقذف على المؤلفين والناشرين والتي قد تحمّلهم تكاليف محاكمات تعجيزية ورسوماً قانونية باهظة.
53. pen s'inquiète de la tendance à poursuivre en justice pour calomnie ou diffamation des auteurs et des éditeurs, qui sont parfois obligés de s'acquitter de frais de justice et d'honoraires d'avocats très élevés.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
200 - مع التسليم بأن السياق العالمي قد فرض شروطا تعجيزية لإعمال الحق في الغذاء، فإن حكومات البلدان النامية لديها خيارات للسياسات العامة في هذا الشأن.
tout en reconnaissant que le contexte mondial a présenté des conditions invalidantes pour la réalisation du droit à l'alimentation, les gouvernements des pays en développement disposent d'options de politiques.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ففي صناعة السكر وحدها كـــان اﻷثر كالكارثة، بسبب ارتفاع معدﻻت الفائـــدة على القــروض ارتفاعا شديدا وقصر مدة هذه القروض إلى أبعـد الحدود، وفرض شروط تعجيزية للسداد.
les effets sont notamment dramatiques sur notre industrie sucrière, en raison des taux d'intérêt excessifs des crédits, de leurs délais d'amortissement particulièrement courts et de leurs conditions de paiement ruineuses.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
على أن البحارة الأجانب لا يزال يطلب منهم في بعض الحالات الحصول على تأشيرة، وأحيانا تكون تكاليف المتطلبات الإجرائية للحصول على تلك التأشيرة تعجيزية أو صعبة عمليا مما يحول دون الحصول عليها().
cependant, dans certains cas, les marins étrangers sont toujours tenus de détenir un visa, dont l'obtention peut être difficile dans la pratique en raison des formalités et d'un coût prohibitif.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
10 - وأضافت أن حكومة بوركينا فاسو تدرك ضرورة التأكد من أن المرأة تحصل على خدمات الرعاية الصحية الأولية وبصفة خاصة الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة، التي يتم دعمها دعما قويا حرصا على ألا تكون تكاليفها تعجيزية.
10. le gouvernement est conscient qu'il est indispensable que les femmes aient accès aux soins de santé primaire, en particulier aux contraceptifs modernes. ces derniers sont fortement subventionnés pour en réduire le coût.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
« يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا » تخرجوا « من أقطار » نواحي « السماوات والأرض فانفذوا » أمر تعجيز « لا تنفذون إلا بسلطان » بقوة ولا قوة لكم على ذلك .
si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre , alors faites -le . mais vous ne pourrez en sortir qu' à l' aide d' un pouvoir [ illimité ] .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество: