Вы искали: filistyne (Африкаанс - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

Swedish

Информация

Afrikaans

filistyne

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Шведский

Информация

Африкаанс

maar die filistyne het hulle nog weer in die dal versprei.

Шведский

men filistéerna företogo ännu en gång plundringståg i dalen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die filistyne het gekom en hulle versprei in die dal refáim.

Шведский

då nu filistéerna hade fallit in i refaimsdalen och där företogo plundringståg,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en abraham het baie dae as vreemdeling in die land van die filistyne vertoef.

Шведский

och abraham bodde i filistéernas land en lång tid.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en 'n wagpos van die filistyne het uitgetrek na die pas van migmas.

Шведский

men filistéerna läto en utpost rycka fram till passet vid mikmas.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe die hele jabes in gílead hoor alles wat die filistyne aan saul gedoen het,

Шведский

men när allt folket i jabes i gilead hörde allt vad filistéerna hade gjort med saul,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die filistyne het die ark van god geneem en dit van ebenhaéser af na asdod gebring.

Шведский

när filistéerna hade tagit guds ark, förde de den från eben-haeser till asdod.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarna het saul agter die filistyne teruggetrek, en die filistyne het na hulle plek gegaan.

Шведский

och saul drog hem, utan att vidare förfölja filistéerna; filistéerna begåvo sig ock hem till sitt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

dit is die land wat oorgebly het: al die landstreke van die filistyne en al die gesuriete,

Шведский

detta är nämligen vad som återstår av landet: alla filistéernas kretsar och hela gesuréernas land.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarna het die kinders van israel teruggekeer van die hewige agtervolging van die filistyne en hulle laer geplunder.

Шведский

sedan israels barn sålunda häftigt hade förföljt filistéerna, vände de tillbaka och plundrade deras läger.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarop het die filistyne die ark van god geneem en dit in die huis van dagon gebring en dit langs dagon neergesit.

Шведский

där togo filistéerna guds ark och förde in den i dagons tempel och ställde den bredvid dagon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

draai dan nou om en gaan in vrede, en doen niks wat verkeerd is in die oë van die vorste van die filistyne nie.

Шведский

så vänd nu tillbaka och gå i frid, för att du icke må göra något som misshagar filistéernas hövdingar.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarop het die vorste van die filistyne vir haar sewe vars lyne gebring wat nie uitgedroog was nie, en sy het hom daarmee gebind.

Шведский

då buro filistéernas hövdingar till henne sju friska sensträngar, som icke hade hunnit torka; och hon band honom med dem.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarom moes al die israeliete na die filistyne afgaan om elkeen sy kluitbreker of sy pik of sy byl of sy ploegskaar skerp te maak--

Шведский

och så måste en israelit alltid begiva sig ned till filistéerna, om han ville låta vässa sin lie eller sin plogbill eller sin yxa eller sin skära,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarom het die toorn van die here ontvlam teen israel, en hy het hulle verkoop in die hand van die filistyne en in die hand van die kinders van ammon.

Шведский

då upptändes herrens vrede mot israel, och han sålde dem i filistéernas och ammons barns hand.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarop het die filistyne bymekaargekom en ingetrek en laer opgeslaan in sunem. en saul het die hele israel versamel, en hulle het laer opgeslaan op gilbóa.

Шведский

så församlade sig nu filistéerna och kommo och lägrade sig vid sunem. då församlade ock saul hela israel, och de lägrade sig vid gilboa.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarom, so sê die here here: kyk, ek strek my hand uit teen die filistyne en sal die kretiërs uitroei en die oorblyfsel van die seekus vernietig.

Шведский

därför säger herren, herren så: se, jag vill uträcka min hand mot filistéerna och utrota keretéerna och förgöra vad som är kvar av kustlandet vid havet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

maar die here het aan die kinders van israel gesê: het ek julle nie van die egiptenaars en van die amoriete, van die kinders van ammon en van die filistyne--

Шведский

men herren sade till israels barn: »har jag icke frälst eder från egyptierna, amoréerna, ammons barn och filistéerna?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en daar was hongersnood in die land, buiten die eerste hongersnood wat in die dae van abraham gewees het. daarom het isak getrek na abiméleg, die koning van die filistyne, na gerar.

Шведский

men en hungersnöd uppstod i landet, en ny hungersnöd, efter den som hade varit förut, i abrahams tid. då begav sig isak till abimelek, filistéernas konung, i gerar.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe kom daar 'n baasvegter uit die laers van die filistyne, met die naam van góliat, uit gat; sy hoogte was ses el en 'n span.

Шведский

då framträdde ur filistéernas skaror en envigeskämpe vid namn goljat, från gat; han var sex alnar och ett kvarter lång.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

dan sal dié van die suidland die gebergte van esau, en dié van die laeveld die land van die filistyne in besit neem; en hulle sal die veld van efraim en die veld van samaría, en benjamin gílead in besit neem.

Шведский

och sydlandets folk skall taga esaus berg i besittning, och låglandets folk skall taga filistéernas land; ja, också efraims mark skall man taga i besittning, så ock samariens mark. och benjamin skall taga gilead.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,764,022,043 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK