Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maar die filistyne het hulle nog weer in die dal versprei.
men filistéerna företogo ännu en gång plundringståg i dalen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die filistyne het gekom en hulle versprei in die dal refáim.
då nu filistéerna hade fallit in i refaimsdalen och där företogo plundringståg,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en abraham het baie dae as vreemdeling in die land van die filistyne vertoef.
och abraham bodde i filistéernas land en lång tid.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en 'n wagpos van die filistyne het uitgetrek na die pas van migmas.
men filistéerna läto en utpost rycka fram till passet vid mikmas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
toe die hele jabes in gílead hoor alles wat die filistyne aan saul gedoen het,
men när allt folket i jabes i gilead hörde allt vad filistéerna hade gjort med saul,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die filistyne het die ark van god geneem en dit van ebenhaéser af na asdod gebring.
när filistéerna hade tagit guds ark, förde de den från eben-haeser till asdod.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarna het saul agter die filistyne teruggetrek, en die filistyne het na hulle plek gegaan.
och saul drog hem, utan att vidare förfölja filistéerna; filistéerna begåvo sig ock hem till sitt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dit is die land wat oorgebly het: al die landstreke van die filistyne en al die gesuriete,
detta är nämligen vad som återstår av landet: alla filistéernas kretsar och hela gesuréernas land.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarna het die kinders van israel teruggekeer van die hewige agtervolging van die filistyne en hulle laer geplunder.
sedan israels barn sålunda häftigt hade förföljt filistéerna, vände de tillbaka och plundrade deras läger.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarop het die filistyne die ark van god geneem en dit in die huis van dagon gebring en dit langs dagon neergesit.
där togo filistéerna guds ark och förde in den i dagons tempel och ställde den bredvid dagon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
draai dan nou om en gaan in vrede, en doen niks wat verkeerd is in die oë van die vorste van die filistyne nie.
så vänd nu tillbaka och gå i frid, för att du icke må göra något som misshagar filistéernas hövdingar.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarop het die vorste van die filistyne vir haar sewe vars lyne gebring wat nie uitgedroog was nie, en sy het hom daarmee gebind.
då buro filistéernas hövdingar till henne sju friska sensträngar, som icke hade hunnit torka; och hon band honom med dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarom moes al die israeliete na die filistyne afgaan om elkeen sy kluitbreker of sy pik of sy byl of sy ploegskaar skerp te maak--
och så måste en israelit alltid begiva sig ned till filistéerna, om han ville låta vässa sin lie eller sin plogbill eller sin yxa eller sin skära,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarom het die toorn van die here ontvlam teen israel, en hy het hulle verkoop in die hand van die filistyne en in die hand van die kinders van ammon.
då upptändes herrens vrede mot israel, och han sålde dem i filistéernas och ammons barns hand.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarop het die filistyne bymekaargekom en ingetrek en laer opgeslaan in sunem. en saul het die hele israel versamel, en hulle het laer opgeslaan op gilbóa.
så församlade sig nu filistéerna och kommo och lägrade sig vid sunem. då församlade ock saul hela israel, och de lägrade sig vid gilboa.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarom, so sê die here here: kyk, ek strek my hand uit teen die filistyne en sal die kretiërs uitroei en die oorblyfsel van die seekus vernietig.
därför säger herren, herren så: se, jag vill uträcka min hand mot filistéerna och utrota keretéerna och förgöra vad som är kvar av kustlandet vid havet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
maar die here het aan die kinders van israel gesê: het ek julle nie van die egiptenaars en van die amoriete, van die kinders van ammon en van die filistyne--
men herren sade till israels barn: »har jag icke frälst eder från egyptierna, amoréerna, ammons barn och filistéerna?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en daar was hongersnood in die land, buiten die eerste hongersnood wat in die dae van abraham gewees het. daarom het isak getrek na abiméleg, die koning van die filistyne, na gerar.
men en hungersnöd uppstod i landet, en ny hungersnöd, efter den som hade varit förut, i abrahams tid. då begav sig isak till abimelek, filistéernas konung, i gerar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
toe kom daar 'n baasvegter uit die laers van die filistyne, met die naam van góliat, uit gat; sy hoogte was ses el en 'n span.
då framträdde ur filistéernas skaror en envigeskämpe vid namn goljat, från gat; han var sex alnar och ett kvarter lång.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dan sal dié van die suidland die gebergte van esau, en dié van die laeveld die land van die filistyne in besit neem; en hulle sal die veld van efraim en die veld van samaría, en benjamin gílead in besit neem.
och sydlandets folk skall taga esaus berg i besittning, och låglandets folk skall taga filistéernas land; ja, också efraims mark skall man taga i besittning, så ock samariens mark. och benjamin skall taga gilead.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: