Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Átmenetileg feloldottuk a patthelyzetet.
we have broken the deadlock provisionally.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
mindketten erőszakhoz folyamodnak, ami állandósítja a patthelyzetet.
they both resort to violence, which perpetuates the impasse.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
meg akarták szüntetni a patthelyzetet; előre akartak mozdulni.
they wanted to overcome the deadlock; they wanted to move ahead.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
a lisszaboni szerződés hatálybalépése feloldja majd az európában évek óta fennálló patthelyzetet.
when the treaty of lisbon comes into force, this will break the stalemate which europe has been in for some years.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
várakozásaink szerint a bali cselekvési terv elmozdítja az éghajlatbarát technológiák fejlődő országokba történő eljuttatásával kapcsolatos patthelyzetet.
we expect the bali action plan to shift the deadlock on the transfer of climate-friendly technologies to developing countries.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
e dokumentumnak az a célja, hogy az éghajlatváltozás kezelésének finanszírozását érintő tervezet bemutatásával feloldja a tárgyalásokban beállt patthelyzetet.
this paper seeks to unlock the current impasse in the negotiations by presenting a blueprint on climate finance.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ezért remélem, hogy a rendszer hatékonyabbá válása érdekében a spanyol elnökség feloldja majd az e szöveggel kapcsolatban kialakult patthelyzetet.
i therefore hope that the spanish presidency will break the deadlock on this text so that the system can be made more effective.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
dióhéjban összefoglalva, bosznia-hercegovinának ma sürgősen meg kell oldania a jelenleg fennálló politikai patthelyzetet ahhoz, hogy komolyan elindulhasson az európai unió felé vezető úton.
in a nutshell, bosnia and herzegovina today needs urgently to overcome the current political stalemate, to move seriously towards the european union.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
az egszb kéri az európai parlamentet, az európai bizottságot és a tanácsot, hogy támogassák az egységes joghatással bíró szabadalom létrehozása érdekében tervezett lépéseket, és oldják fel végre a patthelyzetet.
the committee calls on the parliament, the commission and the council to support the planned moves towards a european patent with unitary effect and to finally break the impasse.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
(11a) a büntetőjogi eljárásokban érvényes eljárási jogokra vonatkozó tanácsi megegyezés hiánya hátráltatja az európai igazságügyi együttműködést; ezt a patthelyzetet sürgősen fel kell oldani.
(11a) the failure of the council to agree on procedural rights in criminal proceedings hampers european judicial cooperation; this deadlock urgently needs to be overcome.
Последнее обновление: 2016-12-19
Частота использования: 1
Качество:
2008-ban az axens kizárólagos tevékenységi területén az állami támogatásnak köszönhetően sikerült feloldani a(z) […] (*) kapcsán létrejött tudományos és műszaki patthelyzetet.
in 2008, in the exclusive field of axens, the state aid enabled removal of the scientific and technical barriers in […] (*).
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
(hu) tisztelt elnök úr! a közelgő csúcs több mint másfél éves patthelyzetet old föl, és remélhetőleg érdemi előrelépés lesz az eu-orosz kapcsolatokban.
(hu) mr president, the imminent summit resolves the deadlock that has lasted more than a year and a half, and will hopefully bring about substantive progress in relations between the european union and russia.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
végezetül pedig szeretnék két példát említeni a számunkra teljesen érthetetlen és elfogadhatatlan patthelyzetre: mindkettő elsősorban az általános gazdasági érdekű szolgáltatásokhoz, másodsorban pedig az általános érdekű szociális szolgáltatásokhoz kapcsolódik.
i would like to conclude by referring to two examples of deadlock that seem to us to be absolutely incomprehensible and unacceptable: they relate firstly to services of general economic interest and secondly to social services of general interest.
Последнее обновление: 2014-05-25
Частота использования: 3
Качество: