Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ndaxte indaalewunu fi dara, te dunu yóbbaale dara.
car nous n`avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n`en pouvons rien emporter;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
barnabas nag bëggoon na yóbbaale yowaana, mi ñuy wax it màrk.
barnabas voulait emmener aussi jean, surnommé marc;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
yóbbaale nañu itam ñeneen, ñuy ñaari defkati lu bon, ngir rey leen.
on conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec jésus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
gannaaw loolu taalibe yi jàllaat dex gi, fekk fàtte nañoo yóbbaale mburu.
les disciples, en passant à l`autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ninkinànka ja buusu ndox mu bare ni dex ca gannaaw jigéen ja, ngir yóbbaale ko ca.
et, de sa bouche, le serpent lança de l`eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l`entraîner par le fleuve.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
noonu ñu xuloo, ba far tàggoo. barnabas yóbbaale màrk, ñu dugg gaal, jëm sipar.
ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu`ils se séparèrent l`un de l`autre. et barnabas, prenant marc avec lui, s`embarqua pour l`île de chypre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ba ñu ca tegee fukki at ak ñeent, ànd naa ak barnabas, dellu yerusalem, yóbbaale tit.
quatorze ans après, je montai de nouveau à jérusalem avec barnabas, ayant aussi pris tite avec moi;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
te su ma leen defaralee bérab booba ba noppi, dinaa dellusi, yóbbaale leen, ba fu ma nekk, ngeen nekk fa, yéen itam.
et, lorsque je m`en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bi ndaw ya dellusee, ñu nettali yeesu la ñu defoon lépp. noonu mu yóbbaale leen, ñu sore nit ñi, jëm ca dëkk bu ñuy wax betsayda.
les apôtres, étant de retour, racontèrent à jésus tout ce qu`ils avaient fait. il les prit avec lui, et se retira à l`écart, du côté d`une ville appelée bethsaïda.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ñi ànd ak pool nag gunge ko ba dëkku aten. bi ñu fa àggee, ñu woññiku, yóbbaale ndigalu pool ne, silas ak timote ñëw fekksi ko ci lu gën a gaaw.
ceux qui accompagnaient paul le conduisirent jusqu`à athènes. puis ils s`en retournèrent, chargés de transmettre à silas et à timothée l`ordre de le rejoindre au plus tôt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mu ne leen: «bu ngeen di dem, buleen yóbbaale dara, du yet mbaa mbuus mbaa mburu mbaa xaalis. buleen yor it ñaari turki.
ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n`ayez pas deux tuniques.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fekk amoon na ca dëkk ba jigéen juy moy yàlla. bi mu yégee ne, yeesoo ngay lekk ca kër farisen ba, mu dem, yóbbaale njaq lu ñu defare doj wu ñuy wax albaatar te def latkoloñ.
et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu`il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d`albâtre plein de parfum,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mu digal leen nii: «bu ngeen di dem, buleen yóbbaale dara; du mburu mbaa mbuus mbaa xaalis ci seeni maxtume, waaye yemleen ci aw yet rekk.
il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n`est un bâton; de n`avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: