Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
verenigbaarheid met de herstructureringsmededeling
Съвместимост със Съобщението относно преструктурирането
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
volgens de herstructureringsmededeling moet het herstructureringsplan maatregelen bevatten om de mededingsvervalsing te beperken en te zorgen voor een concurrerende banksector.
Съгласно Съобщението относно преструктурирането планът за преструктуриране трябва да съдържа мерки за намаляване на нарушенията на конкуренцията и за осигуряване на конкурентен банков сектор.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
volgens punt 24 van de herstructureringsmededeling kan de lastenverdeling ook worden bereikt door het betalen van een passende vergoeding voor de overheidssteun.
Съгласно точка 24 от Съобщението относно преструктурирането разпределението на тежестите може да се гарантира и чрез разумно възнаграждение за държавната помощ.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
de herstructureringsmededeling bevat de regels die van toepassing zijn op de toekenning van herstructureringssteun aan financiële instellingen in het kader van de huidige crisis.
Съобщението относно преструктурирането съдържа действащите правила за предоставяне на помощи за преструктуриране на финансови институции в рамките на настоящата криза.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
het voorgelegde herstructureringsplan voldoet aan de criteria van de herstructureringsmededeling, zodat de herstructureringsmaatregelen als verenigbaar met de interne markt worden beschouwd,
Представеният план за преструктуриране отговаря на критериите, посочени в Съобщението относно преструктурирането, така че мерките за преструктуриране могат да бъдат разглеждани като съвместими с вътрешния пазар.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
overeenkomstig de punten 9 tot en met 11 van de herstructureringsmededeling heeft oostenrijk een uitvoerig en gedetailleerd herstructureringsplan ingediend, dat volledige informatie over het bedrijfsmodel bevat.
В съответствие с точки 9 до 11 от Съобщението относно преструктурирането Австрия представи цялостен и подробен план за преструктуриране, който съдържа пълни данни за бизнес модела.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
daarom is de commissie van mening, dat een passende bijdrage van de particuliere bezitters van hybride kapitaalinstrumenten gewaarborgd is en dat aan de voorwaarden van de herstructureringsmededeling op dit punt is voldaan.
Затова Комисията счита, че е осигурено разумно участие в поемането на тежестта от страна на частните собственици на хибриден капитал на Övag и критериите от Съобщението относно преструктурирането в това отношение са изпълнени.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
aangezien uit het stress-scenario blijkt dat Övag haar prudentiële kapitaalvereisten zou overschrijden, kan worden aangenomen dat de bank aan de voorwaarden van punt 13 van de herstructureringsmededeling voldoet.
Тъй като стрес сценарият показва, че Övag ще превиши изискванията на надзора към собствения капитал, може да се приеме, че банката изпълнява условията в точка 13 от Съобщението относно преструктурирането.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
de commissie komt dan ook tot de conclusie dat het door oostenrijk ingediende nieuwe herstructureringsplan voor Övag voldoet aan de criteria van de herstructureringsmededeling inzake het herstel van de levensvatbaarheid op lange termijn en dat daarmee de mededingingsbezwaren die de commissie in het inleidingsbesluit heeft geformuleerd, zijn weggenomen.
Следователно Комисията стига до заключението, че представеният от Австрия нов план за преструктуриране на Övag отговаря на критериите на Съобщението относно преструктурирането по отношение на възстановяването на дългосрочната рентабилност, поради което отпадат съмненията на Комисията във връзка с конкуренцията, изложени в Решението за откриване.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
een herstructureringsplan moet van dien aard zijn dat een financiële instelling, bij correcte uitvoering ervan, haar levensvatbaarheid op lange termijn kan herstellen (zie deel 2 van de herstructureringsmededeling).
Един план за преструктуриране трябва да гарантира, че при неговото правилно изпълнение финансовата институция е в състояние да възстанови дългосрочната си рентабилност (срв. Раздел 2 от Съобщението относно преструктурирането).
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
deze opvatting werd in de herkapitalisatiemededeling en in de mededeling van de commissie betreffende het herstel van de levensvatbaarheid en de beoordeling van de herstructureringsmaatregelen in de financiële sector in de huidige crisis met inachtneming van de staatssteunregels [42] (hierna "herstructureringsmededeling" genoemd) bevestigd.
ограничаване на помощта до необходимите минимални равнища и предпазни мерки срещу излишното нарушаване на конкуренцията [42] („Съобщение за преструктуриране“).
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование