Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zal de gesloten wapenstilstand nu eindelijk standhouden?
wird der geschlossene waffenstillstand nun endlich halten?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
dergelijke structuren konden nooit lang standhouden, want de
diese konstruktion der vorherrschaft konnte nicht lange halten, denn die besiegten hatten nur ein einziges ziel: so schnell wie möglich ihre unabhängigkeit wiederzuerlangen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je mag je afvragen of de concurrentie daarbij zal standhouden.
man darf gespannt sein, ob sich der wettbewerb dort behaupten kann.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
zal de heer de silguy tegen het monetair comité standhouden?
wir schaffen nun die letzten instrumente für die verwaltung der währungspolitik.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uw inzet zal echter standhouden en uw inzet zal gelijk blijven.
Ärztinnen wissen sehr genau, daß die grundsätze der medizinischen ethik und der deontologie auch die frauen schützen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
geen enkel land kan standhouden of zich ontwikkelen zonder een degelijk onderwijssysteem.
kein land kann ohne ein gutes bildungssystem überleben oder sich weiterentwickeln.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
lange tijd kon deze opvatting over alcohol standhouden tegen invloed van buitenaf.
lange zeit konnte sich diese haltung in bezug auf alkohol gegen einwirkungen von außen behaupten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
het is in ieder geval niet goed dat de maatschappijen de geheimzinnigheid rond hun prijsvorming in standhouden.
in jedem fall ist es nicht gut, wenn die gesellschaften die berechnung ihrer preise mit einem geheimnis umgeben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
20 jaar geleden waren veel mensen binnen en ook buiten de eg er niet zeker van dat deze zou standhouden.
zum besseren verständnis in kürze:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de klinische wetenschap heeft de waarde ervan voor het in standhouden van de gezondheid en voor genezingsprocessen altijd onderkend.
david und sheppard (1980) befassen sich mit mustern der unfallhäufigkeit bei 100 000 facharbeitern in der telekommunikationsindustrie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.1 het huidige systeem kan niet eeuwig standhouden en beantwoordt niet aan de individuele en collectieve wensen van de burgers.
2.1 da das derzeitige system zunehmend an seine grenzen stößt und bei der erfüllung individueller und kollektiver ansprüche der bürger versagt, tut die entwicklung von alternativen modellen not, die sich an die voraussetzungen und herausforderungen digitaler sozialer netzwerke anpassen lassen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
derhalve zou de coördinatie van het concurrentiegedrag tussen de gefuseerde onderneming oracle/peoplesoft en sap niet lang kunnen standhouden.
eine koordinierung des wettbewerbsverhaltens des fusionierten unternehmens oracle/peoplesoft und des unternehmens sap wäre daher auf dauer nicht möglich.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
wij denken dat het beter is om bij iedere stap op zeker te spelen en niets te overhaasten, zodat de genomen beslissingen standhouden.
unseres erachtens sollte langsam, aber sicher vorgegangen werden. jeder weitere schritt sollte sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass die beschlüsse auch tragfähig sind.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
het transatlantisch partnerschap en in bijzonder het economisch partnerschap waarmee wij allen hebben ingestemd, moet vooral tijdens een crisis standhouden en zich waarmaken.
die transatlantische partnerschaft und insbesondere die wirtschaftspartnerschaft, der wir zugestimmt haben, muß sich besonders in krisen bewähren und beweisen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
ten tweede stel ik vast dat de beurzen in europa sinds een jaar een groei van 16 % hebben gekend en dat de financiële markten anderzijds goed standhouden.
was die akp-länder anbelangt, so wurde auf mauritius das überarbeitete abkommen lomé iv unterzeichnet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mijnheer de voorzitter, net zoals voor alle parlementaire instrumenten geldt, bouwen onderzoekscommissies een goede reputatie op en kunnen zij standhouden als zij het gemeen schappelijk welzijn dienen.
herr präsident, wie alle parlamentarischen mechanismen bewähren sich untersuchungsausschüsse, wenn sie dem gemeinwohl dienen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bosnië-herzegovina en kosovo zijn staatsvormen (constructies) die door internationale organisaties zijn opgedrongen en waarvan niet zeker is of ze zullen standhouden.
bosnien-herzegowina und kosovo sind politische gebilde (konstrukte), die von den internationalen organisationen aufoktroyiert wurden, und es gibt keinerlei gewähr, dass sie auf dauer bestand haben werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
leg voor de betrokken markten uit hoe belangrijk onderzoek en ontwikkeling (o&o) voor een onderneming zijn om op lange termijn als concurrent te kunnen standhouden.
welche bedeutung kommt der forschung und entwicklung für die langfristige wettbewerbsfähigkeit der unternehmen auf den betroffenen märkten zu?
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
of ook: hoe kan het traditionele europese samenlevingsmodel, waarvoor de "sociale markteconomie" en structuren van de verzorgingsstaat zo kenmerkend zijn, in het globaliseringsproces standhouden?
oder: wie kann das traditionelle europäische gesellschaftsmodell, das im wesentlichen von der vorstellung einer 'sozialen marktwirtschaft' und wohlfahrtsstaatlichen strukturen gekennzeichnet ist, angesichts der globalisierung bestehen?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(eg) nr. 850/98: in standhouding van de visbestanden - rode tonijn
(eg) nr. 812/2000 zur anderung der verordn. _bar_egi nr. 850/98: erhaltung der fiichbeständc rorcr thun
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: