Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Αποδεχόμενοι έναν διαφορετικό ορισμό της σοκολάτας καταδικάζουμε ολόκληρο τον κλάδο των βιοτεχνών και των ΜΜΕ.
we are condemning an entire sector of specialists and smes if we accept any other definition of chocolate.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Δεν είναι δυνατό να δίνουμε ενίσχυση προς την περιοχή της Μεσογείου αποδεχόμενοι ενέργειες διεθνούς τρομοκρατίας.
because after the economic sanctions it is by no means out of the question — it has happened before — that armed aggression against libya may take place, with all its implications for peace in the mediterranean and in europe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Θα υπεψηφίσουμε αυτή την τελική έκθεση ασφαλώς αποδεχόμενοι κάποια από τις τροπολογίες για τη γεωργία και την ενέργεια.
given that this judgment has not yet been pronounced on these two questions, i think the council must refrain from expressing its view on the disputes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Αποδεχόμενοι τη συζήτηση αυτή υπό παρόμοιες συνθήκες και για ένα θέμα τόσο κρίσιμο για τους συμπολίτες μας, γελοιοποιούμεθα ως Σώμα.
by accepting this debate under these conditions, and on a subject so crucial for our fellow citizens, this house is making itself ridiculous.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Συνεπώς, οφείλουμε να αντιμετωπίζουμε αυτά τα θέματα με φρόνηση, αποδεχόμενοι το γεγονός ότι υπάρχει κάποια δόση αβεβαιότητας.
for that reason, we have to view these matters with some degree of caution, accepting that there is some uncertainty.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество: