Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vor arvelod tilfaldt fremmede, udlændinge fik vore huse.
ons erfdeel het na vreemdes oorgegaan, ons huise na uitlanders.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
judæernes stammes arvelod efter deres slægter er:
dit is die erfdeel van die stam van die kinders van juda, volgens hulle geslagte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
prisgav sit folk for sværdet, blev vred på sin arvelod;
en hy het sy volk oorgelewer aan die swaard en toornig geword op sy erfdeel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
thi herren bortstøder ikke sit folk og svigter ikke sin arvelod.
want die here sal sy volk nie verwerp en sal sy erfdeel nie verlaat nie;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
de underkuer, o herre, dit folk og undertrykker din arvelod;
o here, hulle verbrysel u volk, en hulle verdruk u erfdeel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han udvalgte os vor arvelod, jakob hans elskedes stolthed. - sela.
hy kies ons erfdeel vir ons uit, die trots van jakob wat hy liefhet. sela.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
det er zebulonilernes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.
dit was die erfdeel van die kinders van sébulon volgens hulle geslagte; hierdie stede met hulle dorpe.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
har han heller ingen datter, skal i give hans arvelod til hans brødre;
en as hy geen dogter het nie, moet julle sy erfdeel aan sy broers gee.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
regn i strømme lod du falde, o gud, din vansmægtende arvelod styrkede du;
met 'n milde reën het u, o god, u erfdeel besproei; en toe dit moeg was, het u dit versterk.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dette er daniternes stammes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.
dit is die erfdeel van die stam van die kinders van dan volgens hulle geslagte; hierdie stede met hulle dorpe.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
saligt det folk, der har herren til gud, det folkefærd, han valgte til arvelod!
welgeluksalig is die nasie wie se god die here is, die volk wat hy vir hom as erfdeel uitgekies het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
idet han sagde: "dig giver jeg kana'ans land som eders arvelod."
met die woorde: ek sal aan jou die land kanaän gee, julle aangewese erfdeel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
da josua havde ladet folket fare, drog israelitterne hver til sin arvelod for at tage landet i besiddelse.
daarna het josua die volk laat gaan, en die kinders van israel het elkeen na sy erfdeel getrek om die land in besit te neem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men nabot svarede akab: "herren bevare mig fra at overlade dig mine fædres arvelod!"
maar nabot het vir agab gesê: mag die here my daarvoor bewaar dat ek die erfdeel van my vaders aan u sou gee!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
men se, levisønnerne giver jeg al tiende i israel som arvelod til løn for det arbejde, de udfører ved Åbenbaringsteltet.
en kyk, ek gee aan die kinders van levi al die tiendes in israel as erfdeel vir hulle dienswerk wat hulle verrig, die dienswerk van die tent van samekoms.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
thi rubeniternes stamme efter deres fædrenehuse og gaditernes stamme efter deres fædrenehuse og manasses halve stamme har allerede fået deres arvelod.
want die stam van die kinders van die rubeniete volgens hulle families en die stam van die kinders van die gadiete volgens hulle families en die halwe stam van manasse het al ontvang--hulle het hul erfdeel ontvang.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derimod skal de børn, du har fået efter dem, være dine; men de skal nævnes efter deres brødres navne i deres arvelod
maar jou nakomelinge wat jy ná hulle verwek het, sal joue wees. hulle sal na die naam van hulle broers genoem word in dié se erfdeel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
det andet lod faldt for simeon, for simeoniternes stamme efter deres slægter; og deres arvelod kom til at ligge inde i judæernes arvelod.
en die tweede lot het uitgekom vir símeon, vir die stam van die kinders van símeon volgens hulle geslagte; en hulle erfdeel was in die middel van die erfdeel van die kinders van juda.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
såvel som rubeniterne og gaditerne havde nemlig fået deres arvelod, som moses gav dem hinsides jordan, på Østsiden, således som herrens tjener moses gav dem,
saam met hom het die rubeniete en die gadiete hulle erfdeel ontvang wat moses oorkant die jordaan na die ooste toe aan hulle gegee het, soos moses, die kneg van die here, dit aan hulle gegee het:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"zelofbads døtre har ret i, hvad de siger; giv dem ejendom til arvelod mellem deres faders brødre og lad deres faders arvelod tilfalde dem
die dogters van selófhad praat reg. jy moet hulle sekerlik 'n erflike besitting onder die broers van hulle vader gee en die erfdeel van hulle vader op hulle laat oorgaan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование