Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jeg vil naturligvis på vegne af parlamentet sende en kondolenceskrivelse til familierne.
natürlich werde ich den hinterbliebenen im namen des hauses unser beileid bekunden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
formanden har besluttet at sende en kondolenceskrivelse til ofrenes familier og de relevante myndigheder.
die präsidentin hat beschlossen, den familien und zuständigen behörden unsere anteilnahme zu übermitteln.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
endvidere vil jeg naturligvis efterkomme deres ønske og sende en kondolenceskrivelse til den tidligere kollegas efterladte.
das heißt, es könnte durchaus sein, daß der kollege oder die kollegin, die am freitag hier anwesend sein wird, die erklärung abgeben wird.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jeg skrev på vegne af parlamentet en kondolenceskrivelse til senegals præsident wade og bad ham videregive vores medfølelse med ofrenes pårørende.
im namen des parlaments habe ich dem senegalesischen präsidenten wade schriftlich unser tiefes mitgefühl für die familien der opfer übermittelt.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
b) var afgået ved døden den 28. august. hun har på forsamlingens vegne sendt en kondolenceskrivelse til de efterladte.
der präsident und sein mittelbares umfeld sollen mk einem einreiseverbot belegt wer den.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
europa-parlamentets formand har utvivlsomt givet udtryk for alle medlemmers følelser ved at sende en kondolenceskrivelse til andrej sakharovs familie og det russiske folk.
der präsident des europäischen parlaments hat sich zum sprecher all unserer kollegen gemacht und der
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jeg anmodede om, at der blev protesteret over for den sydafrikanske regering og samtidig sendt en kondolenceskrivelse til anc's formand, nelson mandela.
ich hatte darum gebeten, daß gegenüber der afrikanischen regierung protest erhoben und gleichzeitig eine botschaft der anteilnahme an den präsidenten nelson mandela gesandt wird.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jeg ved, at jeg taler på vegne af alle otte skotske parlamentsmedlemmer og alle kolleger her i parlamentet, når jeg beder dem om at sende en kondolenceskrivelse til den skotske premierminister donald dewar.
ich weiß, daß ich für alle acht schottischen parlamentsmitglieder und für alle kolleginnen und kollegen dieses hauses spreche, wenn ich sie bitte, im namen des europäischen parlaments ein kondolenzschreiben an den ersten minister des schottischen parlaments, donald dewar, zu übersenden.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
for det første vil jeg gerne på kommissionens vegne kondolere dem, der er ramt af denne forfærdelige ulykke. der blev afsendt en kondolenceskrivelse da gen efter ulykken, og kommissionen var repræsenteret ved begravelseshøjtideligheden.
der präsident. - gestern morgen hat der sitzungspräsident eine auslegung der geschäftsordnung in bezug auf die abstimmung über Änderungsanträge, die mehrere im rahmen von artikel 48 der geschäftsordnung eingereichte entschließungsanträge betreffen, mitgeteilt. teilt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jeg foreslår derfor, at dette spørgsmål bliver opført under den aktuelle og uopsættelige debat for den kommende mødeperiode inden for rammerne af naturkatastrofer, men i mellemtiden anmoder jeg om, at man sender en kondolenceskrivelse til ofrene og deres familier.
ich schlage deshalb vor, diese frage in die märz-debatte zu aktuellen und dringlichen fragen und zu naturkatastrophen aufzunehmen und in der zwischen zeit den opfern und ihren familien unser mitgefühl auszudrücken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
for det første at en ulykke til søs;hvorved 150 per soner ulykkeligvis omkom, så godt som alle fælles- skabsborgere, er en yderst sørgelig hændelse, der som et minimum stiller krav om en institutionel redegørelse ud over den kondolenceskrivelse, der allerede er sendt til de pårørende og til den italienske regering.
ein schiffsunfall, der fast 150 menschen, fast alles bürger der gemeinschaft, das leben gekostet hat, ist für uns ein so trauriges ereignis, daß wir als institution zumindest darauf eingehen müssen, abgesehen davon, daß wir den familienangehörigen und der italienischen regierung unser beileid ausgesprochen haben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: