Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
när tobaken torkat säljer producenterna den i parti till beredningsföretag.
pēc žāvēšanas ražotāji pārdod apstrādātājiem tabakas partijas, kuru cena ir atkarīga no tabakas kvalitātes.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
detta har bekräftats av de samarbetsvilliga beredningsföretag som lämnade uppgifter om lönsamhet.
zostało to potwierdzone przez współpracujących przetwórców, którzy przedstawili dane na temat rentowności.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
beslutet avser två övergripande överträdelser som begåtts av beredningsföretag och företrädare för råtobaksproducenterna i spanien.
lēmums skar divus horizontālus tiesību pārkāpumus, no kuriem vienu ir izdarījuši apstrādes uzņēmumi un otru - jēltabakas ražotāju pārstāvji spānijā.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
gemenskapslagstiftningen främjar bildandet av branschorganisationer där producenter och beredningsföretag samarbetar för att marknaden skall fungera på ett effektivt sätt.
kopienas tiesību akti atbalsta nozares organizāciju veidošanos, kuru ietvaros ražotāji un apstrādātāji var sadarboties, lai nodrošinātu efektīvu tirgus funkcionēšanu.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
både produktionen av råtobak och försäljningen av tobaken till beredningsföretag omfattas av eu-lagstiftning och nationell lagstiftning.
gan jēltabakas ražošanu, gan tās pārdošanu apstrādātājiem nosaka kopienas un valstu tiesību akti.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
i spanien regleras förhandlingar och ingående av standardiserade odlingskontrakt mellan producentföreträdare och beredningsföretag av en lag från 1982 och real decreto från 1985.
gada karaļa dekrēts paredz sodu par tirdzniecības sarunu vešanu un tipveida audzēšanas līgumu slēgšanu starp ražotāju pārstāvjiem un apstrādātājiem.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
slutligen konstateras att varken nationell lag eller praxis på ministeriet tvingade beredningsföretagen att träffa en överenskommelse om det högsta leveranspriset för råtobak eller att fördela de kvantiteter råtobak som varje beredningsföretag skulle köpa.
visbeidzot lēmumā ir secināts, ka ne saskaņā ar valsts tiesību aktiem, ne saskaņā ar ministrijā pieņemto darba kārtību apstrādātājiem nebija jāvienojas par maksimālajām jēltabakas piegādes cenām vai savstarpēji jādalās ar iepirktajiem tabakas daudzumiem.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
Även om denna situation inte avspeglar de rådande marknadsvillkoren anses det att det i sådana fall inte kan uteslutas att införandet av antidumpningstullar kommer att få vissa negativa inverkningar för importörer och beredningsföretag eftersom eventuella tullar skulle betalas direkt vid tidpunkten för importen oavsett importpriset.
pomimo że ten scenariusz nie odzwierciedla obecnych warunków rynkowych, uważa się, że w takim przypadku nie można wykluczyć, że nałożenie ceł antydumpingowych będzie miało negatywny wpływ na importerów i przetwórców, ze względu na to, że cła będą bezpośrednio należne w chwili importu, niezależnie od poziomu ceny importowej.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
för de gemenskapsproducenter som ingick i urvalet och som sålde sin fisk fritt odling med avdrag för avgifter som erlagts till beredningsföretag gjordes en justering uppåt för att beakta berednings- och förpackningskostnader och därmed möjliggöra en jämförelse mellan dessa priser och priserna för andra producenter som ingick i urvalet och för den import som är föremål för undersökning.
dla tych producentów wspólnotowych objętych próbą, którzy sprzedawali ryby po cenach producenta obniżonych o opłaty uiszczane zakładom przetwórczym, dokonano odpowiedniej korekty w górę w celu odzwierciedlenia kosztów przetwarzania i pakowania, tak aby ceny tych producentów były porównywalne z cenami innych producentów objętych próbą oraz z przywozem objętym dochodzeniem.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
(100) det erinras om att analysen av gemenskapens intresse i det preliminära skedet skedde mot en bakgrund av en låg nivå av samarbetsvilja hos beredningsföretagen (användarna).
(100) należy przypomnieć, że analiza interesu wspólnotowego na etapie przejściowym musiała opierać się na niskim poziomie współpracy przetwórców (użytkowników).
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество: