Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(3) regler för förvaltningen av kvoterna för 2008 bör antas före kvotårets början så att kontinuiteten i handeln inte störs.
(3) Правилникът за управление на квотите, определени за 2008 г., следва да се приеме преди началото на квотната година, така че да не бъде засегната ненужно непрекъснатостта на търговския поток.
Последнее обновление: 2010-08-26
Частота использования: 1
Качество:
(3) reglerne for forvaltning af de kontingenter, der er fastsat for 2008, bør vedtages inden kontingentårets begyndelse for ikke at forstyrre kontinuiteten i handelsstrømmen.
(3) Правилникът за управление на квотите, определени за 2008 г., следва да се приеме преди началото на квотната година, така че да не бъде засегната ненужно непрекъснатостта на търговския поток.
Последнее обновление: 2010-08-26
Частота использования: 1
Качество:
(3) för att säkerställa att verksamhetsutövare och företag kan dra nytta av tilldelade importkvoter vid lämplig tidpunkt och därmed säkerställa den nödvändiga kontinuiteten för deras verksamhet bör detta beslut tillämpas från och med den 1 januari 2010.
(3) С цел да се даде възможност на операторите и предприятията да се възползват от разпределените квоти за внос своевременно и по този начин да се осигури непрекъснатост на работата им, е уместно настоящото решение да започне да се прилага от 1 януари 2010 г.
Последнее обновление: 2010-08-26
Частота использования: 1
Качество: