Вы искали: embargaba (Испанский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Английский

Информация

Испанский

me embargaba la ansiedad.

Английский

every time, i was overcome with anxiety.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

nos embargaba una sensación de victoria.

Английский

we were overwhelmed by a wonderful feeling of victory.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la desazón, no obstante, le embargaba por dentro.

Английский

in another sense, however, it had settled a great deal.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

como viera, en mis ojos, la emoción que me embargaba, sonrió.

Английский

you would pass the rest of your life, as i pass mine, a haunted man, a man who has seen hell.”

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

yo comprendía sus sufrimientos, pues también a mí me embargaba la nostalgia.

Английский

i had a sense of what he was suffering because i also was gripped by homesickness.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

deseaba evitar al capitán para ocultar a sus ojos la emoción que me embargaba.

Английский

i wanted to avoid the captain, to hide from his eyes the agitation overwhelming me.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

tendido, sin fuerzas, casi sin conocimiento, me embargaba una torpeza física y moral.

Английский

my mind was in a daze. i lay outstretched, strength gone, nearly unconscious.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la noche había enfriado aun más y el sentimiento de vacío y completa soledad que embargaba su corazón era doloroso.

Английский

the night was cold and the feeling of emptiness and complete solitude she had in her heart that night was almost painful.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

le alegraba que hubieran cesado las hostilidades con vronski y le embargaba una sensación de tranquilidad, bienestar y satisfacción.

Английский

he was glad that all hostility was at an end with vronsky, and the sense of peace, decorum, and comfort never left him.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

hoy, creo que ambos malogramos nuestros mutuos afectos por el pánico que nos embargaba cuando estábamos el uno frente al otro.

Английский

today , i think both malogramos our mutual affection for embargaba we panic when we were facing each other.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

mi madre sintió inmediatamente la emoción brutal que me embargaba y comprendió que había tomado la decisión en ese instante de ser director de orquesta.

Английский

my mother sensed my great awe and knew immediately that from that moment on i was determined to become a conductor.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

notando la fuerte emoción que me embargaba, me ayudó en la continuación de la tarea, y continuó con las siguientes explicaciones:

Английский

he notices my strong emotion, he gave me some help with the task, and then, he continued with the explanations.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

así, lentamente fue creciendo mi vientre, como esa mezcla de curiosidad, alegría, aceptación y cariño que embargaba a toda mi familia.

Английский

and as i started to get bigger, this mixture of curiosity, joy, acceptance and love that captivated my whole family grew as well.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

entre la penumbra del crepúsculo y el ánimo sombrío que les embargaba, aquel caminante era un rayo de luz que despertaba la esperanza y abría su espíritu al deseo de la plena luz.

Английский

amid the shadows of the passing day and the darkness that clouded their spirit, the wayfarer brought a ray of light which rekindled their hope and led their hearts to yearn for the fullness of light. “stay with us”, they pleaded.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

lo que más lo deprimía era el patriotismo criminal que embargaba a todo el mundo en los dos bandos, incluso a algunos socialistas, como h. g. wells en inglaterra.

Английский

what depressed him most was the murderous patriotism seizing everyone on both sides, even some socialists, like h.g. wells in england.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

cuando llegó la noche y se produjo la transformación en el cuerpo y el alma de la hermosa doncella, expresó, con el corazón compungido y ardientes palabras, todo el dolor que la embargaba.

Английский

the viking's wife looked at the wild, badly disposed girl, with great sorrow; and when night came on, and her daughter's beautiful form and disposition were changed, she spoke in eloquent words to helga of the sorrow and deep grief that was in her heart.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la emoción que embargaba su espíritu enmudeció sus palabras y desde el fondo del corazón brotó un "gracias" e inclinándose en señal de respeto depositó a sus pies dos brillantes lágrimas.

Английский

the emotion that overwhelms his spirit silenced his words and from the bottom of his heart came a "thank you" and he bowed at his feet out of respect and laid at his feet two bright tears.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

el dolor que nos embargaba, las visitas de nuestros vecinos, la preparación del funeral y atender al mismo tiempo a todos los quehaceres de la hostería me mantuvieron tan ocupado, que apenas tuve pensamientos para el capitán y aún menos para sus intrigas.

Английский

our natural distress, the visits of the neighbours, the arranging of the funeral, and all the work of the inn to be carried on in the meanwhile, kept me so busy that i had scarcely time to think of the captain, far less to be afraid of him.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

fuimos conscientes, desde el primer momento, de la dificultad de alterar las cifras de dichas perspectivas y más en la coyuntura de recesión que embargaba la economía europea y nos concentramos, por tanto, en esas batallas políticas que queríamos librar.

Английский

we were aware from the start of the difficulty of changing the figures in that perspective, all the more so in the climate of recession that was gripping the european economy, and we therefore concentrated on the political battles that we wished to wage.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

11. el consejo presidencial, tras efectuar un repaso exhaustivo a los temas del orden del día, concedió la palabra al excelentísimo señor presidente zine el-abidine ben ali, quien volvió a reafirmar el orgullo que embargaba a túnez por ser anfitrión del período de sesiones de la unión del magreb Árabe, y por las opiniones e intercambio de pareceres que se habían hecho en torno a las labores conjuntas de la unión del magreb Árabe, los mejores medios de impulsar la marcha de la unión, y a las cuestiones y temas internacionales más notables que centraban la preocupación de todos.

Английский

the council having completed consideration of the items on the agenda for its session, president zine el abidine ben ali made a statement in which he again expressed tunisia's pride in having hosted a meeting at which joint maghreb action, the most useful means of advancing the unification process and the most salient international issues of common interest had been considered and discussed.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,947,363,098 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK