Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
me embargaba la ansiedad.
every time, i was overcome with anxiety.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nos embargaba una sensación de victoria.
we were overwhelmed by a wonderful feeling of victory.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
la desazón, no obstante, le embargaba por dentro.
in another sense, however, it had settled a great deal.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
como viera, en mis ojos, la emoción que me embargaba, sonrió.
you would pass the rest of your life, as i pass mine, a haunted man, a man who has seen hell.”
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
yo comprendía sus sufrimientos, pues también a mí me embargaba la nostalgia.
i had a sense of what he was suffering because i also was gripped by homesickness.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
deseaba evitar al capitán para ocultar a sus ojos la emoción que me embargaba.
i wanted to avoid the captain, to hide from his eyes the agitation overwhelming me.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tendido, sin fuerzas, casi sin conocimiento, me embargaba una torpeza física y moral.
my mind was in a daze. i lay outstretched, strength gone, nearly unconscious.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
la noche había enfriado aun más y el sentimiento de vacío y completa soledad que embargaba su corazón era doloroso.
the night was cold and the feeling of emptiness and complete solitude she had in her heart that night was almost painful.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
le alegraba que hubieran cesado las hostilidades con vronski y le embargaba una sensación de tranquilidad, bienestar y satisfacción.
he was glad that all hostility was at an end with vronsky, and the sense of peace, decorum, and comfort never left him.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hoy, creo que ambos malogramos nuestros mutuos afectos por el pánico que nos embargaba cuando estábamos el uno frente al otro.
today , i think both malogramos our mutual affection for embargaba we panic when we were facing each other.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mi madre sintió inmediatamente la emoción brutal que me embargaba y comprendió que había tomado la decisión en ese instante de ser director de orquesta.
my mother sensed my great awe and knew immediately that from that moment on i was determined to become a conductor.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
notando la fuerte emoción que me embargaba, me ayudó en la continuación de la tarea, y continuó con las siguientes explicaciones:
he notices my strong emotion, he gave me some help with the task, and then, he continued with the explanations.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
así, lentamente fue creciendo mi vientre, como esa mezcla de curiosidad, alegría, aceptación y cariño que embargaba a toda mi familia.
and as i started to get bigger, this mixture of curiosity, joy, acceptance and love that captivated my whole family grew as well.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
entre la penumbra del crepúsculo y el ánimo sombrío que les embargaba, aquel caminante era un rayo de luz que despertaba la esperanza y abría su espíritu al deseo de la plena luz.
amid the shadows of the passing day and the darkness that clouded their spirit, the wayfarer brought a ray of light which rekindled their hope and led their hearts to yearn for the fullness of light. “stay with us”, they pleaded.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
lo que más lo deprimía era el patriotismo criminal que embargaba a todo el mundo en los dos bandos, incluso a algunos socialistas, como h. g. wells en inglaterra.
what depressed him most was the murderous patriotism seizing everyone on both sides, even some socialists, like h.g. wells in england.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cuando llegó la noche y se produjo la transformación en el cuerpo y el alma de la hermosa doncella, expresó, con el corazón compungido y ardientes palabras, todo el dolor que la embargaba.
the viking's wife looked at the wild, badly disposed girl, with great sorrow; and when night came on, and her daughter's beautiful form and disposition were changed, she spoke in eloquent words to helga of the sorrow and deep grief that was in her heart.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
la emoción que embargaba su espíritu enmudeció sus palabras y desde el fondo del corazón brotó un "gracias" e inclinándose en señal de respeto depositó a sus pies dos brillantes lágrimas.
the emotion that overwhelms his spirit silenced his words and from the bottom of his heart came a "thank you" and he bowed at his feet out of respect and laid at his feet two bright tears.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
el dolor que nos embargaba, las visitas de nuestros vecinos, la preparación del funeral y atender al mismo tiempo a todos los quehaceres de la hostería me mantuvieron tan ocupado, que apenas tuve pensamientos para el capitán y aún menos para sus intrigas.
our natural distress, the visits of the neighbours, the arranging of the funeral, and all the work of the inn to be carried on in the meanwhile, kept me so busy that i had scarcely time to think of the captain, far less to be afraid of him.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
fuimos conscientes, desde el primer momento, de la dificultad de alterar las cifras de dichas perspectivas y más en la coyuntura de recesión que embargaba la economía europea y nos concentramos, por tanto, en esas batallas políticas que queríamos librar.
we were aware from the start of the difficulty of changing the figures in that perspective, all the more so in the climate of recession that was gripping the european economy, and we therefore concentrated on the political battles that we wished to wage.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
11. el consejo presidencial, tras efectuar un repaso exhaustivo a los temas del orden del día, concedió la palabra al excelentísimo señor presidente zine el-abidine ben ali, quien volvió a reafirmar el orgullo que embargaba a túnez por ser anfitrión del período de sesiones de la unión del magreb Árabe, y por las opiniones e intercambio de pareceres que se habían hecho en torno a las labores conjuntas de la unión del magreb Árabe, los mejores medios de impulsar la marcha de la unión, y a las cuestiones y temas internacionales más notables que centraban la preocupación de todos.
the council having completed consideration of the items on the agenda for its session, president zine el abidine ben ali made a statement in which he again expressed tunisia's pride in having hosted a meeting at which joint maghreb action, the most useful means of advancing the unification process and the most salient international issues of common interest had been considered and discussed.
Laatste Update: 2016-11-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: