Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
b) el modo en que se abordaban los retos;
(b) 正如何迎接这些挑战;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
si no se abordaban esas cuestiones, los problemas persistirían.
如果不解决这些问题,各种难题就会长期存在下去。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
b) todos abordaban la cuestión de la creación de capacidad.
(b) 它们都涉及到能力建设问题。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
los actos de violencia esporádicos se abordaban con prontitud y eficacia.
零零星星的暴力行为得到迅速有效的处理。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
además, pocas veces abordaban realmente los problemas económicos subyacentes.
这种计划很少真正触及相关的社会经济问题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en suma, en el informe se abordaban los resultados, pero no las causas.
总之,这份报告讨论的是结果,而不是原因。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:
esos cursos abordaban la variada gama de materias y eran organizados por la judicatura.
课程涉及各种各样的问题,是由司法机关主办的。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en el marco también se abordaban las preocupaciones relativas a la sostenibilidad y la supervisión.
全球框架还处理了对可持续性和监测工作的关切意见。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
a) en ocho proyectos se abordaban todos los objetivos de desarrollo del milenio;
(a) 有8个项目涉及到所有千年发展目标;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
tras la campaña cambió el modo en que los medios abordaban el tema de la trata en estonia.
在运动结束后,关于贩运的主题在爱沙尼亚媒体中得到了不同的对待。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
ambos programas fueron criticados porque no abordaban la necesidad de resolver la crisis de la deuda.
这两个方案受到批评,认为无视解决债务危机的需要。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
73. argelia señaló que las iniciativas de regulación existentes no eran vinculantes ni abordaban los problemas globalmente.
73. 阿尔及利亚指出,现有监管举措不具有约束力,也没有对问题作全面处理。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
43. méxico elogió la manera abierta en que se abordaban los problemas de derechos humanos en el informe nacional.
43. 墨西哥欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那国家报告处理人权挑战所采取的开放态度。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
a pesar de las turbulencias en los mercados financieros, los actuales mecanismos institucionales no abordaban estas cuestiones como cabría esperar.
除了金融市场动荡不定,目前的机构安排并不能充分解决这些问题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
14. el acuerdo profundizó en los aspectos que se abordaban principalmente en los artículos v y viii del tratado sobre el espacio ultraterrestre.
14. 《协定》详细阐明了主要载于《外空条约》第五条和第八条的内容。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la omc.
这些问题加在一起如果不加以解决,可能影响世贸组织的长远效率和活力。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:
además, había un grado importante de complementariedad y fortalecimiento mutuo cuando, de hecho, dos mandatos abordaban cuestiones relacionadas con ambos.
另外,当事实证明两项任务有可能处理彼此相关的问题时,则有着相当大的互补和加强的效果。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
algunos de estos proyectos de ley abordaban cuestiones relativas a la firma electrónica (o en algunos casos, a la firma propiamente numérica o digital).
其中不少立法提案还涉及电子(或有时特别涉及数字)签字问题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en el documento se abordaban tres cuestiones principales: ¿por qué estudiamos? ¿qué estudiamos? ¿cómo estudiamos?
该文件主要论述三个问题:我们为什么学习? 我们学习什么?
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: