Вы искали: despedirlos (Испанский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Russian

Информация

Spanish

despedirlos

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Русский

Информация

Испанский

¡hay que despedirlos a todos!

Русский

Их немедленно должны лишить аккредитации!

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los hombres se levantaron de allí y miraron hacia sodoma. abraham iba con ellos para despedirlos

Русский

И встали те мужи и оттуда отправились к Содому; Авраам же пошел с ними, проводить их.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no está permitido negarse sin razones fundadas a contratar a portadores del vih o enfermos de sida ni despedirlos.

Русский

Не допускаются необоснованный отказ в приеме на работу и увольнение с работы носителей ВИЧ, больных СПИД.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dado el carácter de las condiciones de empleo de los trabajadores por contrata, los empresarios prefieren contratarlos a ellos, pues resultan más baratos y es más fácil despedirlos.

Русский

С учетом особенностей условий их найма работодатели отдают предпочтение работающим на контрактной основе, так как их наем обходится дешевле, и их легче уволить.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

crear redes internacionales que presionen al gobierno de ocupación israelí para que devuelva los restos mortales de palestinos y árabes a sus allegados a fin de que estos puedan despedirlos y enterrarlos de acuerdo con su tradición religiosa y el honor humano y nacional.

Русский

4. создать сети по оказанию международного давления в целях принуждения израильского оккупационного правительства к возвращению останков палестинцев и арабов, для того чтобы их родственники могли с ними попрощаться и похоронить их, как того требуют их религиозные традиции и человеческое и национальное достоинство;

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en los países desarrollados algunos gobiernos han adoptado medidas para promover el empleo de los trabajadores de edad, incluido un sistema de bonificaciones dirigido a premiar a las empresas que emplean a trabajadores de edad y a imponer penalidades para que les resulte más costoso despedirlos.

Русский

85. В развитых странах некоторыми правительствами был принят ряд мер с целью способствовать росту занятости среди пожилых людей, включая введение системы поощрительных выплат для компаний, нанимающих пожилых людей, и взимание штрафов, делающих увольнение пожилых людей менее выгодным.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

102. según la información recibida por el relator especial, el personal de los servicios de inteligencia militar ha usado los vídeos para identificar a los funcionarios o los miembros de sus familias que participan en las reuniones y ha amenazado con despedirlos si siguen haciéndolo.

Русский

102. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудники военной разведки использовали видеозаписи еженедельных собраний для опознания участвовавших в них гражданских служащих или членов их семей, после чего угрожали им увольнением в случае, если те будут продолжать посещать эти собрания.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el comité reitera su recomendación de que el estado parte adopte medidas eficaces para que los empleadores respeten sus obligaciones contractuales con los empleados, pagando puntualmente sus sueldos o sus aportaciones a la seguridad social y absteniéndose de despedirlos arbitrariamente, en particular en el caso de las mujeres embarazadas o con licencia de maternidad.

Русский

Комитет повторяет свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует принять эффективные меры по обеспечению того, чтобы работодатели выполняли свои законные обязательства в отношении своих работников, а именно полностью и своевременно выплачивали их заработную плату и взносы в систему социального обеспечения и воздерживались от их произвольного увольнения, в частности увольнения беременных женщин и женщин, находящихся в отпусках по беременности и родам.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el autor afirma que la escuela no tenía justificación para despedirlo por razones financieras, ya que recientemente había ampliado sus instalaciones y podía haber utilizado sus servicios como camarero.

Русский

Он утверждает, что дирекция школы не имела оснований увольнять его по финансовым соображениям, поскольку за последнее время школьный комплекс был расширен, в связи с чем дирекция могла бы использовать его услуги в качестве кладовщика.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,619,138 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK