Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
matiz
оттенок
Последнее обновление: 1970-01-01
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
matiz:
Тон:
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gradientes de matiz
Градиенты цвета
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
se sugirió que se aclarara este matiz.
Было предложено дать разъяснение по этому вопросу.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
este matiz debe explicarse claramente en la guía.
Этот вопрос следует разъяснить в руководстве.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
establece el matiz en el modelo de color hsb.
Задает оттенок в цветовой модели hsb.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sin embargo, cabe establecer un matiz en esta afirmación.
Констатируя этот факт, следует, однако, выделить ряд нюансов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
este matiz legal aún no ha sido objeto de debate.
Следует признать, что эта юридическая тонкость еще не обсуждалась.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
en el caso del sigade la sostenibilidad adquiere un matiz interesante.
В случае ДМФАС устойчивость имеет одну интересную особенность.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ese matiz es que las competencias del primero son más limitadas que las del segundo.
Это исключение состоит в том, что АТООН имеет более ограниченные полномочия, чем АТМОТ.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de hecho, aporta un matiz no demasiado positivo al inicio de su presidencia.
Его обсуждение не задает позитивного тона Вашему председательству.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
así pues, debe acotarse la disposición que propone la comisión a fin de recoger este matiz.
Следовательно, правило, предложенное Комиссией, должно быть обусловлено, с тем чтобы отразить этот нюанс.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ninguna ley ni ninguna política en china tienen ningún matiz de segregación racial o apartheid.
Китай не проводит политики и не имеет законов, содержащих какие-либо элементы концепций расовой дискриминации и апартеида.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
17. las luchas intestinas que vivió el país de 1901 a 1916 no tuvieron matiz epidérmico alguno.
17. Происходившая внутри страны борьба в период между 1901 и 1916 годами никоим образом не была связана с расовыми проблемами.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ahora mismo somos el centro de atención y las miradas de reproche diarias han adquirido un nuevo matiz.
Потому что теперь мы в центре внимания, и недружелюбные взгляды, которые я чувствую на себе каждый день, приобрели совершенно иное значение.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
al imprimir a sus demandas un matiz político, los delincuentes llevaron deliberadamente las negociaciones a un punto muerto.
Придавая своим требованиям политическую окраску, преступники сознательно завели переговоры в тупик.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
20. el concepto de "investigaciones efectivas " aporta un matiz importante para evitar que se efectúen investigaciones parciales o inadecuadas.
20. Концепция "эффективных расследований " признана в качестве важного нюанса, предотвращающего проведение недобросовестных или недостаточных расследований.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
el problema se puede resolver añadiendo un matiz: “... con sujeción a las disposiciones pertinentes de la legislación nacional”.
Эта проблема может быть решена, если включить в предложение дополнительную оговорку: "... с учетом соответствующих положений национальных законов ".
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
debe tener en cuenta los matices y la diversidad regionales.
8. Следует учитывать региональные нюансы и различия.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:
Источник: