Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tifo de los matorrales
likhoradka rechnaia iaponskaia
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
tifus de los matorrales
ЦУЦУГАМУШИ ЛИХОРАДКА
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 4
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
tifo de los matorrales (trastorno)
likhoradka rechnaia iaponskaia
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
tifo de los matorrales (concepto no activo)
likhoradka rechnaia iaponskaia
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
los matorrales van desapareciendo en la tundra montañosa.
Есеники напористые, магические и целебные
Последнее обновление: 2017-05-03
Частота использования: 1
Качество:
muchas personas usan los matorrales o la playa, el mar o los ríos.
Многие люди для отправления естественных надобностей ходят в "кусты " либо используют для этой цели речные или морские пляжи.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
:: desbrozar la vegetación baja (matorrales pequeños, grama, etc.)
:: Удаление мелкой растительности (мелких кустов, травы и т.д)
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:
el autor y el otro coinculpado permanecían entre tanto en las inmediaciones entre matorrales.
Автор и другой сообвиняемый стояли неподалеку в кустах.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
acto seguido, se vio cómo se lanzaba al suelo y desaparecía entre los matorrales del lugar.
После этого он бросился на землю и исчез в близлежащих кустах.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los bosques y los matorrales son esenciales para proteger el suelo contra el viento, la lluvia y el sol.
Лес и подлесок обеспечивают жизненно важную защиту почв от воздействия ветра, дождя и солнца.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
apenas entraron en las marismas, los dos perros comenzaron a correr y buscar ahí donde los matorrales eran más espesos.
Только что они вошли в болото, обе собаки вместе заискали и потянули к ржавчине.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
tradicionalmente se transforman en tierras agrícolas en los valles y mesetas y en tierras de pastoreo en las laderas cubiertas por matorrales o pastos.
В долинах и на плато эти земли традиционно использовались под пахотные угодья, а на склонах, покрытых кустарниковой или луговой растительностью, пасся скот.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
28. de resultas del fenómeno de el niño el país sufrió incendios de bosques y matorrales, en particular en la isla de palawan.
28. В связи с явлением Эль-Ниньо в стране возникало множество лесных и кустарниковых пожаров, особенно на острове Палаван.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el cadáver de la hija fue encontrado posteriormente entre los matorrales; el rastro de sangre había sido cubierto parcialmente con hojas secas.
Позже в кустах было найдено тело ее дочери, которое заволокли туда по тропе со следами крови, частично замаскированными сухими листьями.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
cuando la patrulla se acercó para determinar qué ocurría, los perpetradores desaparecieron entre los matorrales abandonando la barca y un gran número de cajas de cerveza y cartón.
При приближении патруля замеченные лица скрылись в кустах, оставив после себя лодку и большое количество ящиков с пивом и картонных ящиков.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el programa de vigilancia de bosques y matorrales se basa en la teledetección combinada con la verificación in situ y constituirá un medio de verificación quinquenal de las actividades de forestación, reforestación y deforestación.
Программа мониторинга короткоствольных лесов основана на дистанционном зондировании в сочетании с наземной выверкой, и она обеспечит проверку деятельности в области облесения, лесовозобновления и обезлесения с пятилетними интервалами.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
como es difícil conseguir protección en otros asentamientos en las zonas pantanosas, muchas personas se han visto obligadas a vagar sin dirección, escondiéndose entre los matorrales siempre que es posible.
В связи с невозможностью обеспечить безопасность в других поселениях заболоченного района многие люди вынуждены бродяжничать, скрываясь, по мере возможности, в районе болот.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
- el cultivo de tierras sólo aptas para el pastoreo, la recogida de leña arrancando matorrales y arbustos comestibles para el ganado, el pastoreo excesivo y la trashumancia;
- Культивация земель, пригодных только для пастбищ, практика заготовки топливной древесины методом корчевания мелких растений и кустарников, пригодных на корм скоту; чрезмерный выпас и сезонный перегон скота на новые пастбища.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
31. en madagascar, las comunidades rurales aprendieron a ordenar sus recursos naturales para frenar la pérdida de suelos y aguas provocada por la extensa deforestación, la sobreexplotación de los pastos y los incendios de matorrales.
31. В Мадагаскаре в целях восстановления почвы и водных ресурсов, выведенных из оборота в результате обширного обезлесения, выбивания пастбищ и лесных пожаров, члены сельских общин были подготовлены по вопросам рационального использования природных ресурсов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en muchas situaciones, esa normativa contiene disposiciones que se refieren a las causas de la desertificación como la deforestación, la explotación excesiva de los recursos naturales, las prácticas agrícolas indebidas y la quema de matorrales, entre otros.
В этих законах содержатся многочисленные положения, касающиеся таких причин опустынивания, как обезлесение, использование природных ресурсов выше уровня их естественного восстановления, пагубная сельскохозяйственная практика, выжигание кустарников и т.п.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество: