Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
las expectativas deben compadecerse con los logros.
les résultats doivent correspondre aux attentes.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
ya no es momento para compadecerse o dejarse llevar por la mentaciones hipócritas.
l'heure n'est plus à s'apitoyer ou à s'abandonner à des larmoiements hypocrites.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
volverá a compadecerse de nosotros. pisoteará nuestras iniquidades y echará nuestros pecados en las profundidades del mar
il aura encore compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités; tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en este post escuchamos de un blogger que quiere recordar a cualquiera que pudiera compadecerse del presidente mubarak cómo es que las cosas han llegado a este punto.
dans ce billet, nous entendons une blogueuse qui veut rappeler à ceux qui compatissent encore avec le président moubarak comment les choses en sont arrivées là.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
este régimen no parece compadecerse con la convención ni con la recomendación general no. 21, especialmente en lo que se refiere al hogar conyugal.
ce régime ne semble pas aller dans le sens de la convention et de la recommandation générale no 21, surtout en ce qui concerne le foyer conjugal.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
otro bloguero, que comentaba sobre la exitosa solicitud de asilo de snowden en el sitio web de echo moskvy, parecía compadecerse más que relamerse:
un autre blogueur, commentant la nouvelle de l'obtention par snowden de l'asile sur le site d'echo moskvy, se montre plus compatissant que réjoui :
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
lamenta, no obstante, la discriminación que se ejerce contra los discapacitados en general y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que les ayude en vez de compadecerse de su suerte.
elle déplore néanmoins la discrimination qui s'exerce à l'égard des handicapés en général et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle ne s'apitoie pas sur leur sort mais leur vienne en aide.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
este parlamento puede compadecerse de los animales -como yo lo hago- pero nos negamos a incluir en el orden del día de esta asamblea el bienestar de los niños.
le président. - s'il s'est agi d'un vote par appel nominal, ce dont je ne me souviens plus, nous procéderons aux corrections qui s'imposent.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
"¿acaso se olvidará la mujer de su bebé, y dejará de compadecerse del hijo de su vientre? aunque ellas se olviden, yo no me olvidaré de ti
une femme oublie-t-elle l`enfant qu`elle allaite? n`a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles? quand elle l`oublierait, moi je ne t`oublierai point.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
aunque esas acciones, a pesar de compadecerse con el deber de los estados de proteger todos los derechos humanos, sean insuficientes por sí mismas para poner fin a dichas prácticas, deberán complementarse con campañas de educación y concienciación pública.
cependant, compte tenu du devoir des États de protéger tous les êtres humains, ces actions sont insuffisantes par elles-mêmes et doivent être complétées par des campagnes d'éducation et de sensibilisation.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la indiferencia, e incluso el empleo de la fuerza, no son "armas normales" para combatir la miseria, ni tampoco lo son los discursos idealistas para compadecerse de quienes la sufren.
l'indifférence, voire l'usage de la force, ne sont pas des "armes normales" contre la misère, pas plus que ne le sont les discours incantatoires pour plaindre ceux qu'elle frappe.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
4. el gobierno, además del plan capullos de primavera para niñas que abandonan los estudios y el proyecto esperanza para los niños de ambos sexos que también abandonan sus estudios, ha promovido el programa de los jóvenes pioneros en el cual se alienta a los niños a ayudar a personas discapacitadas y a comprender de este modo sus discapacidades y compadecerse de ellas.
4. outre le programme bourgeons printaniers qui s’occupe des fillettes ayant abandonné l’école et le projet espoir qui vise tant les filles que les garçons dans cette situation, le gouvernement s’emploie à promouvoir le programme jeunes pionniers qui encourage les enfants à venir en aide aux personnes handicapées, leur permettant ainsi de mieux comprendre la situation de ces personnes et de compatir à leur sort.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество: