Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el agua se ahogó en una masa de sangre agitada con un indescriptible furor por los movimientos del escualo.
les flots s'imprégnèrent d'une masse de sang. ils s'agitèrent sous les mouvements du squale qui les battait avec une indescriptible fureur.
al debatirse, el escualo agitaba furiosamente el agua y las trombas que producía estuvieron a punto de derribarme.
le squale, se débattant, agitait la masse des eaux avec furie, et leur remous menaçait de me renverser.
un francés podrá asegurar su coche en alemania. un profesor inglés podrá enseñar en una escualo italiana.
l'automobiliste français pourra s'assurer auprès d'une compagnie allemande, le professeur anglais pourra enseigner en italie, le fournisseur néerlandais participera sans restriction aux adjudications locales espagnoles.
en el momento en que iba a despedazar al desgraciado pescador, el escualo advirtió la presencia de su adversario y se dirigió derecho hacia él.
le squale, au moment où il allait happer le malheureux pêcheur, aperçut son nouvel adversaire, et se replaçant sur le ventre, il se dirigea rapidement vers lui.
al nordeste, otros dos cabos formaban la bahía, y entre ellos se abría un estrecho golfo que parecía la mandíbula abierta de algún formidable escualo.
au nord- est, deux autres caps fermaient la baie, et entre eux se creusait un étroit golfe qui ressemblait à la mâchoire entr'ouverte de quelque formidable squale.
replegado en sí mismo, esperaba con extraordinaria sangre fría la acometida del formidable escualo. cuando éste se precipitó contra él, el capitán se echó a un lado con una prodigiosa agilidad, evitó el choque y le hundió su puñal en el vientre.
replié sur lui-même, il attendait avec un admirable sang-froid le formidable squale, et lorsque celui-ci se précipita sur lui, le capitaine, se jetant de côté avec une prestesse prodigieuse, évita le choc et lui enfonça son poignard dans le ventre.